bugün

ben sana adam olamazsın demedim müdür olamazsın dedim.
Toplumun erkeğe dayattığı baskıdır. Aynı zamanda pek çok şarkıda geçer bu sorunsal.

(bkz: benim hala umudum var)
(bkz: mazhar alanson)
"Bu fırtına durulur mu, benden adam olur mu?"

(bkz: benden adam olmaz)
(bkz: efe kurttekin)
"sen bana aldırma gülüm, benden adam olmaz."

(bkz: boş ders)
(bkz: feridun düzağaç)
"Düşündüm, kararlıyım; ben adam olamıcam."

Eminim başka bir çok şarkıda yer alır bu sorunsal. Benim aklıma gelenler bunlar.
toplumsal cinsiyetin erkeğe biçtiği roldür. adam olmak tanımı yapar ve bu genelde kaba, otoriter, gülmeyen, her daim birinin başında bekçi erkek tipidir.
oysa biz kimsenin başında bekçi değiliz, kimseyi koyun gibi güdüp tek otorite sahibi gibi davranmak zorunda da değiliz. ataerkillik erkeği de eziyor. onun duygusal yapısını hiç edip sert görünmesini, her daim dik durduğunu belli etmesini istiyor. peki neden? çünkü biz güçlüyüz ve güçlü olduğumuzu kanıtlamak zorundayız.
değilim efendim, ne kimsenin başına bekçi olmak istiyorum, ne de sert görünüp her daim dik durmak. insanım ben, geceleri cenin pozisyonda puding yeyip ağlamak benim de hakkım.
Erkek egemen toplum söylemidir. Doğrusu "insan olmak"
Herşeyin başında gelir.Eğer adam olamadıysanız boşuna uğraşmayın hiçbir şey olamazsınız.
Üstü kalsın almayalım.

Ben adamım diye ortalıkta gezinen kappeler yüzünden gavatlığı seçtik be gülüm. Varsın kötü olan, orospu çocuğu olan biz olalım. Elalem bilmesin göğüs kafesimizde cızbıza dönen eti; it sansınlar köpek sansınlar.

Saygılar.
1895 yılında nobel ödüllü (1907) britanyalı şair rudyard kipling tarafından yazılmış şiirdir. ingiliz halkı için hala çok popüler bir şiir olmasının yanı sıra, bu güzel şiirin türkçe'ye çevirisinin bülent ecevit tarafından yapılması da benim için işin ilgi çekici yanlarından bir tanesi.

Ayrıca wimbledon tenis turnuvasının düzenlendiği merkez kortta giriş kapısının hemen üstünde

''if you can meet with Triumph and Disaster
and treat those two impostors just the same''

dizeleri yazılıdır. Bu dizeleri merhum bülent ecevit ise:

'' Ne kazandım diye sevinir, ne yıkıldım diye yerinir
ikisine de vermeyebilirsen değer'' şeklinde türkçe'ye çevirmiştir. Şiirin tamamının roger federer ve rafael nadal tarafından 2008 wimbledon finali öncesinde seslendirilmiş videosunu da şöyle bırakalım öyleyse:

https://www.youtube.com/watch?v=is-JCJCUy18

görsel

Yine şiirin meşhur dizelerinden olan

''if you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss''

kısmı da bir dönem taraftar gruplarınca çokça kez slogan olarak kullanılmıştır. Ki türkçeye çevirisi de ecevit tarafından ''döküp ortaya varını yoğunu, bir yazı-turada yitirsen bile'' şeklinde çevrilmiştir.

şiir, ingiltere'de yapılan anketlerin büyük çoğunluğunda en sevilen şiir seçilmektedir.
yaşa değil olgunluğa bağlı olan durum.
(bkz: adamlıkta bugün)
ziyadesiyle zordur.
çok zordur.
görsel
yarından itibaren başlattığım kampanyadır. Sağlıklı bir sözlük hayatı için kendime çeki düzen vermeye başlıyorum. Bu süreç sancılı olacaktır ve yolda pek çok engelle karşılaşacağımın bilincindeyim. Gün gelcek entry sileceğim gün gelecek susacak eksi oy vereceğim ama yine de deneyeceğim. Oksijenden çok kullandığım küfrü bile azaltacak Size hanımlı, beyli hitap edeceğim. Ananıza göz dikmemeye özen gösterip özelden tenasül organı yollamayacağım. Evet arkadaşlar adam olacağım.
Gazam mübarek olsun
Dün gece başlatıp an itibariyle bıraktığım kampanyadır. Puştluk öyle içime işlemiş ki adamlığı bana soksanız girmez.
Yine anabacı kaymaya, silinen entrylerime rötüşla daha çok zehir zevk etmeye, madigudilerinizi gondiklemeye, trollüğe, itliğe, kısacası kendim olmaya dönüyorum. Sikerim lan benden adam olmazmış. Kasıntı olacağıma yavşaaak olurum daha iyi öptüm göd yanaklarınızdan
Şaka gibi ama ilk parağraf olduğu gibi var bende pek adam gibi muamele gördüğüm söylenemez ama olsun zaten insanların sevmesi önemli değil.

Yaradan sevsin o razı olsun yeter gerisi fani.
her babayiğidin harcı değildir.

şöyle ki ;

bi duruşu karizması hayata bakış açısı verdiği sözü tutan dansözler gibi kıvırmayan atıp tutmayan arkadaşını satmayan boş konuşup karşısınkaki kişiyi kırmayan yazdığı çizdiğinin arkasında duran severse adam gibi sevmesini bilen kişilere adam gibi adam denir.
senden daha dansöz yok ki dostum birçok entrynde çelişki buluyorum.

lafının arkasında durmayı gerektiren eylem.

edit: frank bey tanımı “ lafının arkasında durmayı gerektiren eylem.” şeklinde yaptım zaten ne zırvalıyorsun.

yazdığın entrylerden anladığım kadarıyla tanıyorum başka nereden bileyim kimin nesisin, tanıt bakalım kimmişsin?

neden senin kafandakiler eleştirilince hemen “beni nereden tanıyorsun da ehü ehü...” diye konuşuyor anlamadım. eleştiri olmadıkça gelişim de olmaz.
göt isteyen eylemdir.

dipnot : adamlık söz konusu olursa alayınızı suya götürür susuz geri getiririm...
Sizin değil etrafınızın takdiridir. Kendi kendinize; ‘ben adamım, ben adamım.’ diyerek ortada dolaşıyorsanız sadece komik görünürsünüz.
ADAM OLMAK
çevrende herkes şaşırsa bunu da senden bilse
sen aklı başında kalabilirsen eğer
herkes senden kuşku duyarken hem kuşkuya yer bırakır
hem kendine güvenebilirsen eğer
bekleyebilirsen usanmadan
yalanla karşılık vermezsen yalana
kendini evliya sanmadan
kin tutmayabilirsen kin tutana

düşlere kapılmadan düş kurabilir
yolunu saptırmadan düşünebilirsen eğer
ne kazandım diye sevinir, ne yıkıldım diye yerinir
ikisine de vermeyebilirsen değer
söylediğin gerçeği eğip büken düzenbaz
kandırabilir diye safları dert edinmezsen
ömür verdiğin işler bozulsa da yılmaz
koyulabilirsen işe yeniden

döküp ortaya varını yoğunu
bir yazı-turada yitirsen bile
yitirdiklerini dolamaksızın dile
baştan tutabilirsen yolunu
yüreğine sinirine dayan diyecek
direncinden başka şeyin kalmasa da
herkesin bırakıp gittiği noktada
sen dayanabilirsen tek

herkesle düşüp kalkar erdemli kalabilirsen
unutmayabilirsen halkı krallarla gezerken
dost da düşman da incitemezse seni
ne küçümser ne de büyültürsen çevreni
her saatin her dakkasına
emeğini katarsan hakçasına
her şeyiyle dünya önüne serilir
üstelik oğlum adam oldun demektir.

Rudyard KIPLING

Çeviri:
Bülent ECEViT
eskiden adam olmak demek insan olmak demekti...

sonra öyle piç ve orospu çocuğu doldu ki ortalık...
kavramlar değişti anlamı kaydı...

- adamsınnn!

- adam gibi adam!

ifadeleri kullanma ihtiyacı duyar hale geldi insanlar.
ben de katılıyorum.
ben de katılıyorum.