bugün
- şu anda ne yapıyorsun16
- sedat pekmez7
- arap emperyalizmi3
- abur cuburlara gelen olağanüstü zam5
- islam düşmanlarına epstein şoku7
- 2026 dünya kupası10
- yusuf tekin'in peynir hafızası programı2
- 18 haziran 20263
- aşırı sinirli olmak5
- sude sendromu5
- finlandiya ve isveç'in nato üyeliği3
- cristiano ronaldo vs lionel messi3
- intihar etmek7
- isim koyarken çocuğunu düşünmeyen aile4
- yazarlara gelen son mesaj2
- anın görüntüsü19
- iş verenlerin aç gözlü olması4
- takıntılı biri olmak5
- sigara içen erkek karizması4
- 24 yaşında erkek 18 yaşında kız ilişkisi5
- bursa da navigasyonun yanlış yolu göstermesi2
- arda güler egosu3
- okulda zorunlu flüt eğitimi2
- ben aşık yorguni sorularınızı cevaplıyorum15
- 30 lu yaşlar11
- sözlükte altın günü yapmak11
- erkeklerin kadınsılaşması9
- üstteki yazarın nicki ile akrostiş yaz8
- 17 haziran 2026 avrupa parlamentosu'nun raporu2
- eşek sucuğu16
- bir şeyler söyle11
- yeni insanlarla tanışmak istememek6
- insanın bu hayattaki amacı17
- yaşlanınca bana kim bakacak sorunsalı6
- insanların gözlem yapmaması7
- yalnızlıktan kafayı yiyen insan7
- ayağına kaldırım taşı bağlanan caretta caretta3
- kimseyi memnun edememek12
- aşık yorguni10
- üşenirken yapılan saçmalıklar7
- chp içindeki alevi sünni kamplaşması12
- kız olarak doğmanın muazzam avantajı4
- şirinevler8
- flörtlerin ilişkiye dönmeme sebebi11
- üstteki yazar hakkında fikrini söyle9
- 14 haziran 2026 avustralya türkiye maçı58
- kızartma yağından sabun yapmak8
- trumpın savaşı eline yüzüne bulaştırması4
- maldivler6
- bir kezonun elinden zehir olsa yemek5
yılmaz erdoğanın kızına yazdığı şiir.
berfinim,
icimin guler yuzu,
yasanılası iklimim hosgeldin..
adımın capraz yazılması kimin
umrunda...
denize dusen yılana öykünür
biraz da...
bir aralık sızıverdin işte
ömrümüzün en gevrek zamanı...
çıt diyor kırılıyoruz,
öfke kadar saydamız o zamanlar
ve kırılgan
bıçak kadar!
kızım demeyi öğrettiğin için
o tanrısal kokun
ve gülüşündeki baban için
ki hala zilleri çalıp kaçmak istiyorduk
yarım yamalak aşk kırıntıları
tabakta bırakılmış, yazık atılacak bir sevda
haritası,
hatta el değmemiş delilikler istiyorduk...
çocuktuk daha
büyümeye direniyorduk,
iş toplantılarında lolipop zamanlar düşlüyorduk
ama sızıverdin işte...
bir avuç yeşil gevrek rokaydık,
mayışmamıza bir limon yetecekti...
biz garsonu bekliyorduk,
sen çıkageldin...
hoşgeldin berfinim...
kızım kızgınlığım...
bilmiyorduk daha,
objektiflerin objektif olmadığını,
ikimize yeter sanıyorduk ikimizin toplamı,
meğer doyurmak çok zormuş
içimizdeki hayvanı...
habersiz geldin, kusura bakma
ortalık biraz dağınıktı...
şimdi hemen toparlarız sanıyorduk,
olmamıştık daha...
işin zor kızım,
hem büyüyecek
hem bizi büyüteceksin.
baban mı var, derdin var kızım...
berfinim,
icimin guler yuzu,
yasanılası iklimim hosgeldin..
adımın capraz yazılması kimin
umrunda...
denize dusen yılana öykünür
biraz da...
bir aralık sızıverdin işte
ömrümüzün en gevrek zamanı...
çıt diyor kırılıyoruz,
öfke kadar saydamız o zamanlar
ve kırılgan
bıçak kadar!
kızım demeyi öğrettiğin için
o tanrısal kokun
ve gülüşündeki baban için
ki hala zilleri çalıp kaçmak istiyorduk
yarım yamalak aşk kırıntıları
tabakta bırakılmış, yazık atılacak bir sevda
haritası,
hatta el değmemiş delilikler istiyorduk...
çocuktuk daha
büyümeye direniyorduk,
iş toplantılarında lolipop zamanlar düşlüyorduk
ama sızıverdin işte...
bir avuç yeşil gevrek rokaydık,
mayışmamıza bir limon yetecekti...
biz garsonu bekliyorduk,
sen çıkageldin...
hoşgeldin berfinim...
kızım kızgınlığım...
bilmiyorduk daha,
objektiflerin objektif olmadığını,
ikimize yeter sanıyorduk ikimizin toplamı,
meğer doyurmak çok zormuş
içimizdeki hayvanı...
habersiz geldin, kusura bakma
ortalık biraz dağınıktı...
şimdi hemen toparlarız sanıyorduk,
olmamıştık daha...
işin zor kızım,
hem büyüyecek
hem bizi büyüteceksin.
baban mı var, derdin var kızım...
kar ile ilgili, kardan manasına gelen kelime.
kürtçe "kardelen çiçeği" anlamına gelen kelime. ayrıca ismet arslan tarafından kurulan kaliteli kitapların yer verildiği basın yayın kuruluşu.
http://www.berfin.net
http://www.berfin.net
yılmaz erdoğan'ın kızının adıdır aynı zamanda.
ulaşın ulaşamadığı, ulaşanın kurtulamadığı güzel insan.
Ahmet Altan - 15.08.2008
Şakaklara doğru masumca dağılmış kaşları, bakışlarında hüzünle öfkenin karıştığı yeşil gözleri, küs dudakları, yalnız duruşu ile bir çocuğu anımsatıyor bu isim bana, bir de yamaçlara birikmiş karları, dağlardaki mor kayalıkları, ıssız mezraları ve ihanete uğramış insanları anımsatıyor.
Bu ismi duyduğumda ben bir Kürt oluyorum.
Horlanan, hırpalanan, bela yıldırımlarıyla vurulan bir ırkın çocuğuyum.
Kızıldenizi yaramayan bir Musa, çarmıhından inemeyen bir isa, hicret edemeyen bir Muhammedim.
Çaresizim.
Öfkeliyim.
Yalnızım.
Bu ismi duyduğumda ben bir Kürdüm.
Kardelen çiçeği demek Berfin.
Ben, bu ismi duyduğumda bir türküyüm, bir ağıtım, dağbaşlarında bir kaval sesiyim.
Boynubüküğüm biraz.
Kederliyim.
Hep ihanete uğradım, hep hain ben oldum.
Çocuklarımı öldürdüler, bana katil dediler.
Evi yakılan benim, sürgüne gönderilen benim, oğlunun ölü bedeni akşam vakti bir kağnıyla getirilen benim.
Ne şarkı söylettiler, ne ağlamama izin verdiler.
Ben bir Kürdüm ve hep bir Kürtten başka bir şey olmamı istediler.
Çocuklarıma anamın adını koyamayanım ben.
Berfin, kardelen çiçeği demek.
Ve, ben bu ismi duyduğumda bir Kürt oluyorum.
Gene yasaklamışlar Berfin adını.
Yasalar, hükümet, parlamento, bunlar umurunda bile değil yasakçıların, bir isimden korkup kendi yasalarını çiğniyorlar.
Berfin dedirtmiyorlar çocuklara.
Gizli efendiler onlar, yüzlerini saklıyorlar, kimliklerini gizliyorlar, devletin derinlerinde dolaşıp kendi yasalarına ihanet ediyorlar, çocuklardan korkuyorlar, türkülerden, çiçeklerden, renklerden, isimlerden korkuyorlar.
Benim kanımdan onlar ve beni utandırıyorlar.
Ben onlardan değilim artık.
Ben, çocukların ismini yasaklayanlardan değilim.
Ezenlerden değilim ben.
Ezilenlere katılıyorum.
Berfin dendiğinde ben bir Kürt oluyorum.
Ve, ben isyanı artık Türklerden bekliyorum.
Kürt çocuklarına Berfin denilmesini yasaklayanlara karşı çıkacak Türklerin sesini duymak için bekliyorum.
Bir haksızlığa karşı çıkacak benim ırkımdan kimse yok mu?
Çocuğuna annesinin adını koyamamanın kederini ve öfkesini paylaşacak bir Türk yok mu, yok mu benim kanımdan kimse haksızlığa karşı çıkacak?
Yok mu bu suskunluktan utanacak, ezenlerin arasında kendi künyesine rastlamaktan rahatsızlık duyacak biri?
Berfin, kardelen çiçeği demek.
Çocuklara Berfin adının konmasını gene yasaklamışlar.
Kaç yıldır korkuyor bu insanlar bir kardelen çiçeğinden.
Kaç yıldır çocuklardan korkuyorlar.
Berfin adını duyduğumda ben bir Kürt oluyorum.
Kızıldenizi yaramayan bir Musa, çarmıhından inemeyen bir isa, hicret edemeyen bir Muhammedim.
Ben, dağlarda bir Berfinim.
Ve korkuyorum, korkusunu gördükçe korkakların.
Öfkeliyim.
Çaresizim.
Yalnızım.
Şakaklara doğru masumca dağılmış kaşları, bakışlarında hüzünle öfkenin karıştığı yeşil gözleri, küs dudakları, yalnız duruşu ile bir çocuğu anımsatıyor bu isim bana, bir de yamaçlara birikmiş karları, dağlardaki mor kayalıkları, ıssız mezraları ve ihanete uğramış insanları anımsatıyor.
Bu ismi duyduğumda ben bir Kürt oluyorum.
Horlanan, hırpalanan, bela yıldırımlarıyla vurulan bir ırkın çocuğuyum.
Kızıldenizi yaramayan bir Musa, çarmıhından inemeyen bir isa, hicret edemeyen bir Muhammedim.
Çaresizim.
Öfkeliyim.
Yalnızım.
Bu ismi duyduğumda ben bir Kürdüm.
Kardelen çiçeği demek Berfin.
Ben, bu ismi duyduğumda bir türküyüm, bir ağıtım, dağbaşlarında bir kaval sesiyim.
Boynubüküğüm biraz.
Kederliyim.
Hep ihanete uğradım, hep hain ben oldum.
Çocuklarımı öldürdüler, bana katil dediler.
Evi yakılan benim, sürgüne gönderilen benim, oğlunun ölü bedeni akşam vakti bir kağnıyla getirilen benim.
Ne şarkı söylettiler, ne ağlamama izin verdiler.
Ben bir Kürdüm ve hep bir Kürtten başka bir şey olmamı istediler.
Çocuklarıma anamın adını koyamayanım ben.
Berfin, kardelen çiçeği demek.
Ve, ben bu ismi duyduğumda bir Kürt oluyorum.
Gene yasaklamışlar Berfin adını.
Yasalar, hükümet, parlamento, bunlar umurunda bile değil yasakçıların, bir isimden korkup kendi yasalarını çiğniyorlar.
Berfin dedirtmiyorlar çocuklara.
Gizli efendiler onlar, yüzlerini saklıyorlar, kimliklerini gizliyorlar, devletin derinlerinde dolaşıp kendi yasalarına ihanet ediyorlar, çocuklardan korkuyorlar, türkülerden, çiçeklerden, renklerden, isimlerden korkuyorlar.
Benim kanımdan onlar ve beni utandırıyorlar.
Ben onlardan değilim artık.
Ben, çocukların ismini yasaklayanlardan değilim.
Ezenlerden değilim ben.
Ezilenlere katılıyorum.
Berfin dendiğinde ben bir Kürt oluyorum.
Ve, ben isyanı artık Türklerden bekliyorum.
Kürt çocuklarına Berfin denilmesini yasaklayanlara karşı çıkacak Türklerin sesini duymak için bekliyorum.
Bir haksızlığa karşı çıkacak benim ırkımdan kimse yok mu?
Çocuğuna annesinin adını koyamamanın kederini ve öfkesini paylaşacak bir Türk yok mu, yok mu benim kanımdan kimse haksızlığa karşı çıkacak?
Yok mu bu suskunluktan utanacak, ezenlerin arasında kendi künyesine rastlamaktan rahatsızlık duyacak biri?
Berfin, kardelen çiçeği demek.
Çocuklara Berfin adının konmasını gene yasaklamışlar.
Kaç yıldır korkuyor bu insanlar bir kardelen çiçeğinden.
Kaç yıldır çocuklardan korkuyorlar.
Berfin adını duyduğumda ben bir Kürt oluyorum.
Kızıldenizi yaramayan bir Musa, çarmıhından inemeyen bir isa, hicret edemeyen bir Muhammedim.
Ben, dağlarda bir Berfinim.
Ve korkuyorum, korkusunu gördükçe korkakların.
Öfkeliyim.
Çaresizim.
Yalnızım.
vedat yıldırım'ın fırat suyu marmaraya karıştı adlı albümünden güzel bir parçadır.
bazı sivri zekalıların Kürtçe olduğunu iddia ettiği isim, ne cahiller var anlamıyorum. Osmanlıca sözlükleri açın bakalım bu sözcüğün kökeni neymiş ne anlama gelirmiş. Osmanlıca gibi bir medeniyet dilinde Kürtçe gibi iptidai bir dilin isminin geçmiş olduğunu beklemiyorsunuz değil mi?
Ha tabii bu sivri zekalar Bu düzlemde Osman ı, zeynep'i de Kürtçe ilan edebilir Ne de olsa O isimlerde kürtçe de geçiyor.
Ha tabii bu sivri zekalar Bu düzlemde Osman ı, zeynep'i de Kürtçe ilan edebilir Ne de olsa O isimlerde kürtçe de geçiyor.
güneşi gördüm filminde özel bir anlam yüklenen çiçektir. kardelendir. güneşe hasret olan, güneşe kavuşmak isteyen ve güneşi gördüğü anda ölendir...
bajar güzelliğidir.
--spoiler--
isminle aç,
isminle Berfin
renginle aç
renginle Berfin
--spoiler--
dileğiyle bütün berfinlere gelsindir.
Berbanga sibê ye
Berfê rê girtiye
Keça kê ye nizanim
Nêzî şeş salî ye
Ji dûr ve malê nêrî
Pîr û kal li ber dêrî
Kûçkê wê, berxê wê...
Hesretek da sêrî
Bi navê xwe vebe
Bi navê xwe Berfîn
Bi rengê xwe vebe
Bi xeyalê xwe ve...
Kardelen re bêje:
Koka me yek be jî
Pela min dibişkive
Bêhneke din ve dijî
J’gulfiroşan dûr keve
Delala min Berfîn
Xewnfiroşan dûr keve
Wunda kin te Berfîn
KARDELEN
sabahın kuşluk vakti,
yolları tutmuş kar..
kimin kızıdır, bilmiyorum
altısında var yok
baktı uzaktan eve:
ninesi, dedesi kapı önünde
köpeği, bir de kuzusu..
öyle bir hasret ki içinde..
isminle aç,
isminle Berfin
renginle aç
renginle Berfin
Kardelene söyle:
“köklerimiz aynı olsa da,
ayrı açar yapraklarım,
başka bir koku ile yaşarım…”
çiçek satıcılarından sakın
güzel Berfin
hayal tacirlerinden sakın
soldururlar seni...
--spoiler--
isminle aç,
isminle Berfin
renginle aç
renginle Berfin
--spoiler--
dileğiyle bütün berfinlere gelsindir.
Berbanga sibê ye
Berfê rê girtiye
Keça kê ye nizanim
Nêzî şeş salî ye
Ji dûr ve malê nêrî
Pîr û kal li ber dêrî
Kûçkê wê, berxê wê...
Hesretek da sêrî
Bi navê xwe vebe
Bi navê xwe Berfîn
Bi rengê xwe vebe
Bi xeyalê xwe ve...
Kardelen re bêje:
Koka me yek be jî
Pela min dibişkive
Bêhneke din ve dijî
J’gulfiroşan dûr keve
Delala min Berfîn
Xewnfiroşan dûr keve
Wunda kin te Berfîn
KARDELEN
sabahın kuşluk vakti,
yolları tutmuş kar..
kimin kızıdır, bilmiyorum
altısında var yok
baktı uzaktan eve:
ninesi, dedesi kapı önünde
köpeği, bir de kuzusu..
öyle bir hasret ki içinde..
isminle aç,
isminle Berfin
renginle aç
renginle Berfin
Kardelene söyle:
“köklerimiz aynı olsa da,
ayrı açar yapraklarım,
başka bir koku ile yaşarım…”
çiçek satıcılarından sakın
güzel Berfin
hayal tacirlerinden sakın
soldururlar seni...
güneşe hasret tek çiçektir. ama güneşi görüncede ölüceğini bile bile seven tek çiçektir berfin!
Karlı, kar gibi beyaz, Karlı yer anlamlarına gelen 'farsça' kökenli kelime.
kar toplayan anlamına gelen bir kız ismi.
ismin kökeni farsçadır. asıl anlamı da kar tanesidir.
(bkz: morfin)
tertemiz, kar gibi beyaz' anlamında.
ilk değildi, ama son.
Kız ismidir.
hayatım, ölümüm.
canım, kanım.
mutluluğum, hüznüm.
ruhum, cesedim.
gözüm, körlüğüm.
gülüşüm, acım.
sevincim, mâtemim.
kahkaham, gözyaşım.
sevgim, nefretim.
yoldaşım, düşmanım.
kurtarıcım, katilim...
ve daha bir çok sıfata layık olan...
canım, kanım.
mutluluğum, hüznüm.
ruhum, cesedim.
gözüm, körlüğüm.
gülüşüm, acım.
sevincim, mâtemim.
kahkaham, gözyaşım.
sevgim, nefretim.
yoldaşım, düşmanım.
kurtarıcım, katilim...
ve daha bir çok sıfata layık olan...
Kartanesi , kar gibi bembeyaz , tertemiz anlamına gelen farsça kökenli kızlara verilen ad.
Kürtçe gibi kaba algılanan bir dilin, içinde ki telaffuzu ve duyumu çok narin olan bir kelime, bir isimdir.
kar anlamında farsça kelimedir. kız ismi olarak kullanılır.
en sevdiğim ismidir kelimedir.
hayatımda en çok hayal ettiğim şey bu kelimeyi içtenlikle karşıdakine kullanmaktır.
(bkz: berfinim)
hayatımda en çok hayal ettiğim şey bu kelimeyi içtenlikle karşıdakine kullanmaktır.
(bkz: berfinim)
Türkiye'de nasıl kürt ismi olarak algılandığını aklım hayalim almıyor.
iran'da kullanılan farsça kökenli isim. Kar tanesi demek.
iran'da kullanılan farsça kökenli isim. Kar tanesi demek.
farsça'da kar ile ilgili demektir.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar