bugün
- sürekli milletin entrylerini eleştiren tip10
- crop giyen erkek11
- icardi190530
- 30 nisan 2024 bayern münih real madrid maçı8
- vahdettin'e hain diyenleri susturacak tarihi belge17
- temizlik hastası eşle sevişme öncesi diyaloglar11
- sözlük erkeğinden damat olmaz16
- vatandaşlık farkı alan otel26
- nazar değdi sözlük12
- çabuk vazgeçen insan8
- sözlük kızından gelin olmaz22
- hamas bir terör örgütüdür23
- fatih terim'in yuhalanması9
- güne bir şarkı bırak10
- 1 m dolara bu bebeğe sertçe tokat atar mısınız23
- uludağ sözlüğün bitmiş olması8
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi16
- icardi1905 silik olsun kampanyası20
- şehirler arası aşk yaşamak10
- true'nin porno arşivi kaç gb9
- suriyeliler suriye'ye dönsün12
- bir kadının yemek ısmarlaması15
- erkeğe ne hediye alınır34
- bir sözlük yazarını kaşır mısınız11
- futbolcu ismiyle nick almak11
- anın görüntüsü11
- sözlükte ateist gibi takılan yahudiler10
- aleyna tilki10
- herkes güncel fiyatını yazabilir mi9
- arkadaşlar sizden bir şey rica edebilir miyim22
- ağaç gövdesi gibi bacakları olan kadın14
- sözlük yazarlarının tatlıları8
- 170 boyunda olduğum için hep reddedildim22
- alınan en güzel iltifat14
- kızımın kiminle yatıp kalktığıyla ilgilenmezdim9
- cumaya gidenlerin çok azalması10
- bik bik'in balona binmesi34
- en yaşlı özelliğiniz9
- sabah aç karnına içilen bira13
- ideal duş alma sıklığı14
- kız mı erkek mi belli olmayan yazarlar8
- adanada polisin saldırganın ayağına sıkması14
- icardiyi tokat manyağı yapmak12
- sırtınızı bir sözlük kızına dayar mısınız9
- 27 nisan 2024 fenerbahçe beşiktaş maçı23
insanlara din hakkında yanlış bilgi vermenin çok daha büyük bir günah olduğunu bilmeyen yazarın serzeniş konusudur.
edit : kur'an gerekirse ibraniceye bile çevrilebilir. günah değil, sevap olma ihtimali yüksektir.
edit : kur'an gerekirse ibraniceye bile çevrilebilir. günah değil, sevap olma ihtimali yüksektir.
bütün dünya için yollandıysa niye arapça yollandı diye sorulası hede.
kuranı başka dile çevirmek günahtır diye yazmıyorsa kuranda, bu kadar artislik yapıp sen mi karar vereceksin günaha sevaba. allah'a şirk koşmak en büyük günahtır. günahı sevabı o bilir. erkenden bunamış bunlar ya.
arapça okuyup anlamamaktansa türkçe okuyup anlamak daha evladır.
kuran in ingilizce mealini okumak isteyen insan gibi bir insandır.
bunda hiç bir sorun ve sıkıntının olacağını düşünmüyorum.
bunda hiç bir sorun ve sıkıntının olacağını düşünmüyorum.
eleştirel gözle okuyup, üstüne bir de sorgularsa potansiyel gayrimüslimdir.
kuranı yanı islamın kalbini anlamak isteyen insandır.
arapça okumak güzeldir manevi hazı vardır ama anlamadıktan sonra bir musiki olarak kalabilir.
arapça okumak güzeldir manevi hazı vardır ama anlamadıktan sonra bir musiki olarak kalabilir.
kur'an-ı kerim bir şiir kitabı değildir. zaten aşağı yukarı ana fikri anlamışsan kendin için gerekli olanı almışsındır. önemli olan doğruyu istemek ve yapmaya çabalamaktır. zaten peygamberin bile günahı ve hataları olduğuna göre de tamamen anlamak neredeyse imkansızdır.
meraklı, körü körüne okumayan insanır. ama pek faydalı değildir. insan ne düşüneceğini şaşırır, kafası karışır.
(bkz: müslüman katolikler)
okusun da mealini okusun dedirtmiştir.
kuranı anlamaya çalışan insandır. Arapça okumanın ayrı bir sevabı vardır ama onu anlamak, yaşamak başkadır.
meal aşağı yukarı manası olduğuna kimseninde bunu tam çevirisi olduğunu iddaa etmediğine göre ortada günah yoktur diyen insan.
böyle her şeye günah diyen yana yatsan kabahat çamura batsan kabahat zihniyeti yüzünden islam yanlış anlaşılmaktadır ki asıl günah budur. allah ın günah demediğine günah demek allah'lığa soyunmaktır ki bu da şirke girer. müslümanım diyen insan konuşurken biraz daha düşünerek konuşmalı.
harry potter ve twilight okumak için ingilizce öğrenen arkadaşlarım vardı. kitapların türkçeye çeviriliyorken mana kaybına uğradığını söylüyorlardı. ben de karar verdim arapça öğrenmeye. 6 ay kursa gittikten kuran'ı anlamaya başlamıştım ve o arkadaşlarımın dediği aklıma gelmişti. gerçekten de kuran'ın orjinali ve tercümesi arasında dağlar kadar fark vardı.
kesinlikle müslüman bir insana arapça öğrenmesini tavsiye ederim. dini kavramaları anlıyorken daha yardımcı oluyor. bazen ayetler aklında kalıyor. kuran gibi edebiyatın son noktalarından bir kitabın türkçeye çeviriliyorken nasıl mana kaybına uğradığını artık siz hesap edin.
bazı yazarlarımız diyebilirler ki 'ya bu adam şeriat getirmeye mi çalışıyor' kesinlikle hayır. daha iyi bir gelecek için ingilizce öğrenen, hatta onunla yetinmeyip fransızca, almanca, ispanyolca, italyanca öğrenenler var. bu sebeplerden 2-3 dil öğrenenler varken, kendi dininin dilini öğrenmemek tezattır, çelişkidir.
bu yazıya karşı çıkan insanların (eğer maddi durumları yerindeyse) %60'ından fazlası çocuklarına yabancı dil vermek için
kesinlikle müslüman bir insana arapça öğrenmesini tavsiye ederim. dini kavramaları anlıyorken daha yardımcı oluyor. bazen ayetler aklında kalıyor. kuran gibi edebiyatın son noktalarından bir kitabın türkçeye çeviriliyorken nasıl mana kaybına uğradığını artık siz hesap edin.
bazı yazarlarımız diyebilirler ki 'ya bu adam şeriat getirmeye mi çalışıyor' kesinlikle hayır. daha iyi bir gelecek için ingilizce öğrenen, hatta onunla yetinmeyip fransızca, almanca, ispanyolca, italyanca öğrenenler var. bu sebeplerden 2-3 dil öğrenenler varken, kendi dininin dilini öğrenmemek tezattır, çelişkidir.
bu yazıya karşı çıkan insanların (eğer maddi durumları yerindeyse) %60'ından fazlası çocuklarına yabancı dil vermek için
güncel Önemli Başlıklar