bugün

muhtemelen türk dili ve edebiyatı okuyan yazarlardır. ism-i mef'ul ve ism-i fa'ille içli dışlı olmuş,anlamını bilmedikleri bir kelimenin kökünü bularak ne olduğunu anlayabilecek yazarlardır.bildiklerim:
lyla,eagle is free, irishstorm,pnar...
bu dili bilmek ayrı bir meziyettir*.

bilindiği üzere osmanlıca; bir nevi türkçe, arapça ve farsça karışımı olduğundan üç dile de hakimiyet ayrı bi' konu ayrı bi çılgınlık ayrı bi' fantazyadır*.

ama bilen yazarların tebrik edilmesine neden olan en önemli konu osmanlıca'nın ölü bir dil olmasıdır ki, ölü bir dilin ne kadar zor öğrenildiğini... ben bilmem gidin bilenlere sorun.
içinde bulunmaktan onur duyduğum yazarlar grubudur.

ayrıca (bkz: sudancikmisbalik)
ayrıca ülkemizde (bkz: eski türkçe)diye adlandırılan dili bilen yazarlardır..

not: osmanlıca eski türkçe değilse biz nece konuşuyoruz a.q.
alfabe denilmesi daha mantıklı olan olaydır.
kastedilen osmanlıca alfabesi ise -ki arapçadan farklı noktaları ve harfleri vardır- minti biliyordur, söylemesi ayıp olmasın (utanarak) ben de biliyorum.

-- abi osmanlıca konuşsana.
++ sktir lan.

osmanlıca bir dil değildir sadece alfabedir.
osmanlı türkçesi bilen yazardır. tam manasıyla içlerine katılamamakla birlikte, katılmaya azimli olduğum yazar grubu. kendimi tam manasıyle biliyor kabul edememekteyim zira. ahh ahh gencay zavotçu ahh...*

edit: oha lan oha. seri eksi veren ibne diye buna deniyor galiba.
(bkz: fatih sultan mehmet in reenkarnasyon geçirmesi)
sanman ki taleb-i devlet-ü cah etmeğe geldük
biz aleme bir yar için ah etmeğe geldük

diyerekten kendimi belli edeyim * * * *
(bkz: yenişehirli avni)
bilmek güzeldir. ne de olsa ata yadigarıdır. sömürge dili olan ingilizce yi bilmekten iyidir.
(bkz: bir zındık yuvası misali lugat ül uludağ)
(bkz: selçukluca bilen sözlük yazarları)
(bkz: türkiyece bilen sözlük yazarları)
(bkz: orta asya türkçesi bilen yazarlar)
(bkz: kıbrıs türkçesi bilen sözlük yazarları)
(bkz: amerikan türkçesi bilen sözlük yazarları)
türk dili edebiyatı okuması muhtemel yazardır.
(bkz: gonupba laoun)
(bkz: türk dili ve edebiyatı bölümü öğrencileri)
(bkz: siham i kaza)
türk dili ve edebiyatından mezun olmuş şanslı insanlar topluluğudur. ne mutlu ki bu toplulukta ben de varım.
tarih bölümünden mezun olmuş yazarlardır. *
bir iktisat mezunu olarak, kendi çabalarımla öğrenebildiğim kadar buçuk dahil olduğum yazarlar grubu. yıllar geçtikçe daha iyi olacağım inşallah...
tarih bölümünü bitiren sözlük yazarlarıda olabilir. rika ve diplomatika hatta siyakatıda öğrenmişlerdir. güzel bir uğraşı alanıdır
egerçi talebe-i medrese-i edebiyattan değildirlerse de le phallus'ün ve mirmika'nın da duhûl-u nâçizâne etmekten müftehir oldukları zümre-i müellifdir işbu zevat.
bülent ersoy'dan kat kat iyi bilen ve telaffuz edebilendir.
(bkz: osmanlıcaya vâkıf muharrir-i lûgat)
bu hezarfen de okuyabilir azcık kıyısından köşesinden.
iktisadi ve idari bilimler, mühendislik, hukuk fakültesi mezunu olmasına rağmen osmanlı tarihine ilgisinden dolayı dilini öğrenmek istemeleri muhtemel olan yazarlardır.

tarihe karışmış bu yazı dilinin, eski kültür, tarih, ilim ve bilim eserlerinin tanınması ve anlaşılması için öğrenilmesi gerektiğini düşünürler.
E bi zahmet hepimiz osmanlının torunlarıyız.
türkçe öğretmenliği okuyan sözlük yazarıdır. o benimdir. ancak hiçbir işime yaramamıştır daha.