bugün

bülent ersoy hanımefendinin kullandığı entresan kelimeler bütününün sözlük başlıkları dahilinde payına düşen kısmıdır.
farsçanın yoğun baskısı altında ezilmiş bir türkçedir
Müthiş "honör/ onör" duyduğumuz bir Türkçe'dir. Höykürmediğinde elbet.
(bkz: fevkaladenin fevkinde)
efenim ben bir kompedanım bu mevzu muhteviyaetında diyerek baslar cümleler.
ata demirer' in korsan tv zamanlarında sıkça kullandığı kavram.
hakkı devrim'in son haber makinasında bir güzel eleştirdiği ve aslında osmanlıca'da olmayan bülent ersoyca kelimelerle pekiştirildiğini söylediği türkçe.
(bkz: Kaşgarlı bülent)
onun kullandığı türkçeyse bizimki nedir acep denilesi olay.
(bkz: bülent ersoy un panda makyajı)
kesinlikle düzgün olmayan bir türkçedir. osmanlıca değil, istanbul türkçesi hiç değildir! kendine has, dejenere bir yapıdır.
millet bilmiyo diye sarf edip de her program kendi kendini g.t etmesine yol açan kelimeler birliği.
tikky konuşmalarından bile daha itici olan şey. türkçe değil, osmanlıca hiç değil.
zorlama bir türkçedir. kadınsı olmaya, zarif olmaya çalışırken tüyleri diken diken etmeye çalışan bir türkçedir. iğretidir.
anlayabilmek için decoder gereklidir.
(bkz: türkçe dersinden 101 den 6 almak)
Farsçayla Fransızca karışımı bir türkçedir. Özellikle kullanımdan düşmüş eski sözcükleri gündeme getirerek ne yapmaya çalıştığını anlamak güçtür. Yaşı ellilerde olan birinin sanki 18. yy'da yaşıyormuş edasıyla konuşması aklın alacağı bir durum değil. Ben klasik musiki eğitiminden geliyorum bizim lugatımız böyledir imajı uyandırmak için yaptığı düşünülebilir. Başka da ihtimal yok gibi.
insanı hayattan soğutan orta dünya lisanıdır. tek kelime ile yivrançtır ve tiksinçtir..
aradım armaya inandım mamahif bulamadım. *
dünya tatlısı bir türkçedir. fevkaldenin fevkinde bir türkçedir.
(bkz: namütenahi)*
türk hâlkının anlamakta yetersiz kaldigi dildir.
zamanın köhne ve küflenmiş diliminde kalan bir türkçesi vardır.
arapça'nın, farsça'nın, eski türkçe'nin, fransızca'nın, ingilizce'nin ve en önemlisi izlandaca'nın kelime haznesinden alıntı yapılarak konuşulan türkçedir. dünya gibi kadın be...
kelimelerin doğru telaffuzlarının içine ettiği türkçe.
sık kullanılan örnekler; yarışma jürisine heyeti umumiye, kamuoyuna efkarı umumiye, halk yerine, ince a ve ince l harfinin kullanıldığı halk, özür dilerim yerine ach so, ortam-mekan yerine atmosfer, onur yerine onör..