bugün
- kurtuluş savaşı'nın müfredattan kaldırılması26
- bir kadınla bir erkeğin yakın arkadaş olması7
- izmir'de başörtülü kadını sahilden kovan seküler18
- kadınların piç erkek tercihi11
- en çok hoşa giden doğa olayı5
- aşure getiren yakışıklı kaslı komşu9
- sergen yalçın'ın erling haaland'ı beğenmemesi5
- kimse türk yargısına parmak sallayamaz3
- zihni göktay13
- otobüste yere oturan kızlara bağıran adam9
- imamoğlu'nun 1 günde 3 davaya girmesi20
- sözlük yazarlarının nahları3
- sersem herif10
- hoşlanılan kızın evlilik düşünmüyorum demesi7
- necip fazıl vs dostoyevski2
- kardeş kardeş oynayın3
- ilk buluşmada kızı lahmacuncuya götüren erkek9
- trump suikasti3
- düşün ki bu gece öldün5
- insan olmaya ceyrek kala3
- ekrem imamoğlu'nun diploma davasının ertelenmesi3
- telefonun aşırı ısınması3
- 12 temmuz 2026 norveç ingiltere maçı8
- 2026 dünya kupası şampiyonu4
- yön duygusuna sahip olmamak6
- yeni yazarlara öneriler9
- erkan taş2
- sevgiliye alınabilecek 200 tl altı hediyeler12
- 6 temmuz 2026 meksika ingiltere maçı7
- saraca finch house12
- 2026 dünya kupası25
- karı kıza para yedirir misiniz7
- yaş ilerledikçe fark edilen şey10
- mel mel bakan adama gülümsemek11
- gocu buraya bak parlak çocuk10
- ragnar rockefeller38
- sözlük tipsizlerinin fotoğrafları28
- unutulmayan duvar yazıları7
- milyonların temmuz zammı netleşmesi6
- sözlükte kavga olmayacak hissi6
- nato toplantısı anısına basılan 5 tl7
- günün şiiri21
- aylık 337 bin lira iyi para mıdır sorunsalı2
- velvet ile ismet gürbüzün ortak noktaları6
- üstünlük kompleksi vs aşağılık kompleksi4
- devlet bahçeli5
- nickli başlık açacak kadar acınası durumda olmak4
- ata demirer'in deniz göktaş eleştirisi4
- öbür sözlüğün dağılıyor olması5
- evlenilmeyecek kız tipi5
Karşılık olarak.
hislerimiz, düşüncelerimiz aynı anlamında; aynen iade ederim. (bkz: çelik ayna)*
Arapça,aynen bende anlamında bişi
bize dilek ve temennide bulunan insanlara nezaket icabı söylediğimiz sözlerden biri
-allah belanı versin...
-bil mukabele
-allah belanı versin...
-bil mukabele
Ben de, size de, sizlere de ve Karşılık olarak anlamında olan arapça kökenli sözcük.
'aynı düşünceleri paylaşıyorum' demenin arapçası.
karşınızdaki kişinin ne demek istediğinin çözülemediği, "lan ciddi mi yoksa ironi mi yapıyor" diye tereddütte kalındığı durumlarda hayat kurtaran bir kelimedir.
benim için ne dilersen senin için de aynısını, hatta daha fazlasını dilerim anlamındaki sözdür. genelde teşekkür için edilmekle birlikte küfredene de denilebilirdir.
pleased to meet you ya karşılık olarak söylenen me too anlamıyla çevirmenlerin de kullanmasına denk geldim evet bende sizlerle "aynı düşünceleri paylaşıyorum" ama böyle bişeyin ingilizce de karşılığı olduğunu sanmıyorum.
başkasından duyup, kullanılmaya yeltenildiğinde " bimukabele " olarak telaffuz edilmesi muhtemel kelime.
uzun bi süre bir mukabele sandığım, ramazanda ananelerin gittiği mukabeleyle ilgisini içten içten düşünüp bulamadığım söz öbeği. bilip bilmeden kullanıp durduydum. vay arkadaş bu cahillik nolcak böyle.
söyleyemediğimi farkettiğim kelime.
çok severim bu kelimeyi. kullanmak için fırsat kolluyorum ama daha kısmet olmadı. bu kadar mı ayrık otu fikirliyim konuşanlara la?
çoğu kişi bu sözcüğü ''bin mukabele'' diye bilmekte ve söylemektedirler.
özellikle iltifat gibi güzel şeyler söylendiğinde, "hislerimiz karşılıklı" anlamında kullanılan bir nezaket sözü.
sunulan dileklerin karşılıklı olduğunu ifade eden arapça bir kelimedir.
dün bayramını kutladığım arkadaşımın babasından bil mukabele evladım diye telefonda işittiğim biraz geç öğrendiğim bir kelime.
ben de senin demenin en zarif yoludur.
aynisini katbekat geri iade ediyorum anlamina gelir.
nedense söylenmesi bana çok zevkli gelen kelime. severek kullanıyoruz.
bende seni yavrum diyesim geldi bir an.
+yarın saat 10 gibi buluşuruz.
-bilmukabele...
aynı fikirdeyim. anlaştık. anlamlarında da kullanılabilir.
tabi bunun yerine sadece "tamam","olur","tamamdır","anlaştık","olur" tercih edilebilir.
-bilmukabele...
aynı fikirdeyim. anlaştık. anlamlarında da kullanılabilir.
tabi bunun yerine sadece "tamam","olur","tamamdır","anlaştık","olur" tercih edilebilir.
(bkz: bir mukabele)
bilmukabele sözcüğünü ilk kez babamdan duymuştum. sorduğumda ise anlamını söylememiş git araştır demişti.
bu sözcük arapçadan geliyor bildiğim kadarıyla.
ve anlamı tdk sözlüğünde şöyle yer alıyor:
1 . karşılık olarak.
2 . birinin söylediği söze karşılık söylenen "ben de, size de, sizlere de" anlamında kullanılan bir söz:
"hürmetler ederim. bilmukabele."
mahçubiyet ile latif sözler karşısında söylenebilir, ya da bunun tersi durumlarda..
'karşılık olarak' manasını taşıyan arapça zarftır.
mukâbele, mufâ'alet babındadır ve öznesi bakımından işteşlik(müşareket, ortaklık, birliktelik) bildirir..bir işin karşılıklı yapıldığını ifade eder.
yani, ben de sizin adınıza aynı düşünceleri, duyguları paylaşıyorum demek yerine bunu kullanabilirsiniz.amma da uzattım lafı be!
bu sözcük arapçadan geliyor bildiğim kadarıyla.
ve anlamı tdk sözlüğünde şöyle yer alıyor:
1 . karşılık olarak.
2 . birinin söylediği söze karşılık söylenen "ben de, size de, sizlere de" anlamında kullanılan bir söz:
"hürmetler ederim. bilmukabele."
mahçubiyet ile latif sözler karşısında söylenebilir, ya da bunun tersi durumlarda..
'karşılık olarak' manasını taşıyan arapça zarftır.
mukâbele, mufâ'alet babındadır ve öznesi bakımından işteşlik(müşareket, ortaklık, birliktelik) bildirir..bir işin karşılıklı yapıldığını ifade eder.
yani, ben de sizin adınıza aynı düşünceleri, duyguları paylaşıyorum demek yerine bunu kullanabilirsiniz.amma da uzattım lafı be!
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar