bugün
- seksli rüyalar görmek6
- karı kıza para yedirir misiniz14
- 6 temmuz 2026 portekiz ispanya maçı12
- osururken götten alev çıkması12
- besle kargayı4
- uzun yol araba yolculuğunu çekilir yapacak şey14
- izmir'de başörtülü kadını sahilden kovan seküler21
- en çok hoşa giden doğa olayı9
- evlenilmeyecek kız tipi11
- iyi erkeklerin nerede olduğu sorunsalı7
- güne azerbaycan türkçesi bir şarkı bırak3
- türk ekonimisi harika5
- çocuksu barbarlığı dayakla düzeltmek5
- elle yemek yemek3
- bir kadınla bir erkeğin yakın arkadaş olması13
- internetten kız düşürmenin kolaylaşması5
- elle yiyip şişeden içenler2
- araplar bilimde ileriydi kanka2
- kurtuluş savaşı'nın müfredattan kaldırılması26
- drone uçurmanın neredeyse imkansız hale gelmesi2
- uysalyakoben kim yahu2
- femboy erkeklere yürüyen dayılar5
- erkeklerin çok açık giyinmeye başlaması4
- dünyada gerçek yok2
- sözlüğün embesillerle dolu olması5
- yakışıklı olan ama sevgilisi olmayan erkek6
- bir kadın size hakaret ediyorsa7
- telefonun aşırı ısınması7
- bir insanın neden flört etmediği üzerine5
- cemaat evinde maklube yememiş insan4
- baş ağrısını geçiren ilginç tedaviler5
- en geri kalmış ülkeler3
- cristiano ronaldo dos santos aveiro6
- hoşlanılan kızın evlilik düşünmüyorum demesi9
- yön duygusuna sahip olmamak10
- tadelle'yi kim yiyor sorunsalı3
- çanakkalede hocaların şıhların filan en çok ölmesi3
- çanakkale savaşında abdulhamid olsaydı3
- kötü bir insan olmak5
- otobüste yere oturan kızlara bağıran adam10
- aşure getiren yakışıklı kaslı komşu10
- kadınların piç erkek tercihi12
- güne bir şarkı bırak5
- imamoğlu'nun 1 günde 3 davaya girmesi20
- bıcır bıcır sözlük kızı vs maymun sözlük erkeği7
- gay biraderlerin gey birader olması2
- 7 temmuz 2026 abd belçika maçı6
- buddy dude3
- düşün ki bu gece öldün6
- çingene küfürleri3
Doğru kullanımı "bilmukabele" dir. Birinin söylediği söze karşılık söylenen "ben de, size de, sizlere de" anlamında kullanılan bir söz.
'bi' arapça'da 'ile' anlamındadır. örneğin, latin alfabesinde, ayrıştırılmış hali ile 'bi-ism-i-ilâh' (allah'ın adı ile) birleştirilmiş hali ile 'bismillâh' şeklinde yorumlanmıştır.
'mukabil' ise 'karşılık' sözcüğünü betimler. 'mukabele'de anlam biraz daha değişerek 'karşılaşmak' ya da 'yüzleşmek' şeklini alır. günlük kullanım dışında mukabele sözcüğünün, kuran'ı okumayı iyi bilen bir hafızın eşliğinde o'nu takip etmek gibi farklı bir anlamı da bulunur.
'bi-mukabele' deyimi, arapça'daki tam karşılığı ile söylenen kişiye 'sizinle karşılaşmak dileği ile' veya 'sizinle yüzleşmek dileği ile' biçiminde bir istem ifade eder ki osmanlıca'da bu haliyle kullanılmıştır. derinlemesine incelenirse, bu istem içerisinde 'allah'ın izni ile' gibi gizli bir anlam da bulunur.
aslı, 'bi-mukabele' olan sözcük, cumhuriyet döneminde, türkçe ses uyumuna aykırı düştüğünden tdk tarafından araya 'l' harfi ilavesiyle birleştirilerek;
- bilmukabele
şekline dönüştürülmüştür. o dönemlerde, yaygın olarak kullanılan 'bi-cümle' yani 'tümüyle' veya 'bütünüyle' anlamındaki bileşik sözcüğün;
- 'bilcümle'
'bi-hassa' yani 'özü itibarı ile' ya da 'özellikle' anlamındaki sözcüğün;
- 'bilhassa'
haline dönüştürülmesi gibi.
bu durumdan hareketle, 'bilmukabele' sözcüğünün 'bir mukabele' şeklinde yazılması; 'bir karşılaşma' ya da 'bir yüzleşme' istemi içermesi bakımından kanımca daha anlamlıdır.
'mukabil' ise 'karşılık' sözcüğünü betimler. 'mukabele'de anlam biraz daha değişerek 'karşılaşmak' ya da 'yüzleşmek' şeklini alır. günlük kullanım dışında mukabele sözcüğünün, kuran'ı okumayı iyi bilen bir hafızın eşliğinde o'nu takip etmek gibi farklı bir anlamı da bulunur.
'bi-mukabele' deyimi, arapça'daki tam karşılığı ile söylenen kişiye 'sizinle karşılaşmak dileği ile' veya 'sizinle yüzleşmek dileği ile' biçiminde bir istem ifade eder ki osmanlıca'da bu haliyle kullanılmıştır. derinlemesine incelenirse, bu istem içerisinde 'allah'ın izni ile' gibi gizli bir anlam da bulunur.
aslı, 'bi-mukabele' olan sözcük, cumhuriyet döneminde, türkçe ses uyumuna aykırı düştüğünden tdk tarafından araya 'l' harfi ilavesiyle birleştirilerek;
- bilmukabele
şekline dönüştürülmüştür. o dönemlerde, yaygın olarak kullanılan 'bi-cümle' yani 'tümüyle' veya 'bütünüyle' anlamındaki bileşik sözcüğün;
- 'bilcümle'
'bi-hassa' yani 'özü itibarı ile' ya da 'özellikle' anlamındaki sözcüğün;
- 'bilhassa'
haline dönüştürülmesi gibi.
bu durumdan hareketle, 'bilmukabele' sözcüğünün 'bir mukabele' şeklinde yazılması; 'bir karşılaşma' ya da 'bir yüzleşme' istemi içermesi bakımından kanımca daha anlamlıdır.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar