bugün

dücane cündioğlu

eskiden, çok eskiden mealci idi. sonra gadamer filan demeye başladı. kafka ve sevgilisi falan sonra ilahi aşk meşk. tabii bunlar mealciliğine zerre dokunmuş değil. o artık osmanlıca ifadelerle aynı zihniyeti sürdürüyor. osmanlıca olunca da çekici geliyor tabii bazılarına.

kur'an meallerindeki çeviri hatalarına ilişkin yazıları faidelidir.