bugün
- japon hatunlar mı çinli hatunlar mı6
- nasıl birisiniz13
- sözlükteki teyzeler defolsun lütfen3
- dış görünüşün her şey olduğu gerçeği5
- dağa çıkacaklara tavsiyeler3
- erdoğan meloni aşkı3
- ctrlx nasıl bu kadar hızlı entry giriyor sorunsalı3
- sevişirken dinlenecek şarkılar6
- kırk yaşında ayağına yatan elli küsürlük yazar6
- tatar kızları3
- ekrem imamoğlu11
- defineci köy çomarı3
- çinli kadınla evlenmek3
- yarın sözlükteki incelleri tokatlayacak olmak6
- ilkim sensin diyen kız3
- ayak fetişi2
- osmanlı tokadının asıl icat edilme amacı3
- en iyi dövüş sporları3
- farkındalığı yüksek olan bireylerin yalnızlaşması6
- gey biraderler bey gibi gey biraderlerdir9
- aselsan satılırsa8
- her yerim pembe diyen kız3
- macron koşacak diye park kapatan akepe31
- akp bitince ne olacak23
- gocu8
- 9 temmuz 20263
- çinli kızlar2
- milletinin lideri erdogan2
- 2028 adayimiz sayin erdogandir2
- turkiye'nin mukemmel bir ulke olmasi3
- aşırı çıplaklığın rahatsız edici olması34
- kiz arkadasin zort diye ossurmasi2
- seks kasedi çıksa interneti çökertecek kişiler5
- oruç açı anlamak içinse açlar neden oruç tutar11
- slut shaming yapan erkek2
- dondurma yerken sübliminal mesaj veren kız2
- tefsiriyle okusak ülkenin yarısı dinden çıkar11
- fusya semsiyeli yabanci17
- canım tatlı çekti diyen erkek2
- gocu haric gammazlar bes para etmez2
- yazılımcı erkeklerin yakışıklı olmaması8
- ubıhlar2
- akpli değilim ama3
- azeri3
- iki kadını aynı anda idare eden adama ne denir3
- herzevekil6
- arkadaşlar lütfen bilgi içerikli entry girelim12
- almancı yazarlar2
- napolyonun moskova seferi3
- erecto biraderin muşlettin bey olması2
ölü ozanlar derneğinde adı sıkça geçen, o captain my captain adlı şiirin yazarı, leaves of grass (çimen yaprakları) adlı kitabı türkçeye çevrilen, spinozacı amerikan şair..
amerikan edebiyatının shakespeare'i olarak da bilinen şair.
i celebrate myself, and sing myself,
and what i assume you shall assume,
for every atom belonging to me as good belongs to you.
i loafe and invite my soul,
i lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.
my tongue, every atom of my blood, form'd from this soil,
this air,
born here of parents born here from parents the same, and
their parents the same,
i, now thirty-seven years old in perfect health begin,
hoping to cease not till death.
creeds and schools in abeyance,
retiring back a while sufficed at what they are, but never
forgotten,
i harbor for good or bad, i permit to speak at every hazard,
nature without check with original energy.
i celebrate myself, and sing myself,
and what i assume you shall assume,
for every atom belonging to me as good belongs to you.
i loafe and invite my soul,
i lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.
my tongue, every atom of my blood, form'd from this soil,
this air,
born here of parents born here from parents the same, and
their parents the same,
i, now thirty-seven years old in perfect health begin,
hoping to cease not till death.
creeds and schools in abeyance,
retiring back a while sufficed at what they are, but never
forgotten,
i harbor for good or bad, i permit to speak at every hazard,
nature without check with original energy.
(bkz: ey kaptanim canim kaptanim)
(bkz: Walt Whitman Rostow)
song of myself şiirinin yazarıdır.
Darest thou now, o soul isimli harika bir şiiri olan şair...
DAREST thou now, O Soul,
Walk out with me toward the Unknown Region,
Where neither ground is for the feet, nor any path to follow?
2
No map, there, nor guide,
Nor voice sounding, nor touch of human hand,
Nor face with blooming flesh, nor lips, nor eyes, are in that land.
3
I know it not, O Soul;
Nor dost thou all is a blank before us;
All waits, undream'd of, in that region that inaccessible land.
4
Till, when the ties loosen,
All but the ties eternal, Time and Space,
Nor darkness, gravitation, sense, nor any bounds, bound us.
5
Then we burst forth we float,
In Time and Space, O Soul prepared for them;
Equal, equipt at last (O joy! O fruit of all!) them to fulfil, O Soul
DAREST thou now, O Soul,
Walk out with me toward the Unknown Region,
Where neither ground is for the feet, nor any path to follow?
2
No map, there, nor guide,
Nor voice sounding, nor touch of human hand,
Nor face with blooming flesh, nor lips, nor eyes, are in that land.
3
I know it not, O Soul;
Nor dost thou all is a blank before us;
All waits, undream'd of, in that region that inaccessible land.
4
Till, when the ties loosen,
All but the ties eternal, Time and Space,
Nor darkness, gravitation, sense, nor any bounds, bound us.
5
Then we burst forth we float,
In Time and Space, O Soul prepared for them;
Equal, equipt at last (O joy! O fruit of all!) them to fulfil, O Soul
"beni etkileyen ise ünlü şair walt whitman olmuştur. onun şiirleriyle karşılaştığım zaman; bu şiirleri sanki o değil de, ben yazmışım gibi bir izlenim uyanmıştı içimde..."
ilhan berk
ilhan berk
"Kendimle çelişiyor muyum? Ne güzel, kendimle çelişiyorum. Çok genişim demek ki, içimde her şeyden var!" demiş ve çelişmenin mutlu bir duruma dönüştürülmesine sonsuz katkı sağlamış kişidir.
Düşünüyorum da hayvanlar alemine katılıp onlarla birlikte yaşayabilirim, ne kadar sakin ve suskunlar...
Hiç biri tatminsiz değil, hiç biri sahip olma çılgınlığına kapılmamış,
hiç biri diğerinin önünde eğilmiyor...
Walt Whitman.
Hiç biri tatminsiz değil, hiç biri sahip olma çılgınlığına kapılmamış,
hiç biri diğerinin önünde eğilmiyor...
Walt Whitman.
Çağımız sanatını derinden etkileyen şair.1855 yılında yazdığı bir denemesinde güzellik kavramına ilişkin saptamalarını anlatır. bulunduğu çağda bu pek etkili olmasa da gelecek yüzyıl bundan fazlasıyla etkilenecektir. özellikle fotoğrafçılık sanatında whitman'ın etkilerini görürüz. dian arbus fotoğrafçılığındaysa bariz bir hale ulaşılır. o yüzden walt whitman'a kocaman bir teşekkür sunmak lazım.
şöyle bir şey yazmış adamdır. yazmıştır.
Şimdi beni avucunun içine aldın ya, kim olursan ol,
Her şey boşa gidecek bir şey eksik kalırsa,
Açıkça uyarıyorum seni daha fazla üstüme gelmeden,
O sandığın kişi değilim ben, bambaşka biriyim.
Kim benim yolumdan yürümeye kalkar ki?
Kim talip olur ki benim dostluk ve sevgime?
Yol kuşkulu, sonuç belirsiz, yok edici belki de.
Terk etmen gerekecek başka ne varsa, yalnız ben
umacağım senin biricik ölçütün olmayı,
Çıraklık dönemin bile uzun ve zorlu geçecek o zaman,
Vazgeçmen gerekecek tüm bir yaşam biçiminden
ve çevrendeki yaşamlara uyumundan,
O yüzden bırak beni başın daha fazla belaya girmeden,
çek elini omzumdan,
Beni yere bırak ve kendi yoluna git.
Şimdi beni avucunun içine aldın ya, kim olursan ol,
Her şey boşa gidecek bir şey eksik kalırsa,
Açıkça uyarıyorum seni daha fazla üstüme gelmeden,
O sandığın kişi değilim ben, bambaşka biriyim.
Kim benim yolumdan yürümeye kalkar ki?
Kim talip olur ki benim dostluk ve sevgime?
Yol kuşkulu, sonuç belirsiz, yok edici belki de.
Terk etmen gerekecek başka ne varsa, yalnız ben
umacağım senin biricik ölçütün olmayı,
Çıraklık dönemin bile uzun ve zorlu geçecek o zaman,
Vazgeçmen gerekecek tüm bir yaşam biçiminden
ve çevrendeki yaşamlara uyumundan,
O yüzden bırak beni başın daha fazla belaya girmeden,
çek elini omzumdan,
Beni yere bırak ve kendi yoluna git.
izdihamın geçmiş sayılarından birinin kapağında arz-ı endam ederek parmağını okuyucuya uzatan bir adamın resmi üzerine yazılmış şu cümlesiyle tanıdığım şair;
'git anlayacağın şeylerle uyut kendini, yumuşak seslere gömül.'
'git anlayacağın şeylerle uyut kendini, yumuşak seslere gömül.'
eş cinseldi. en büyük aşkı abd başkanı abraham lincolndü. şiir yazmadığı veya abraham lincolne duyduğu aşkı anlatmadığı zamanlarda banyo küvetinde içki içerek bağıra bağıra şarkılar söylerdi.
Breaking bad de ismi geçen şair. Hank sonra çakıyor bu w.w o w.w değil haaa diye.
"yoldaş, veriyorum elimi sana
paradan kıymetli aşkımı veriyorum
tanrıdan ya da yasadan önce veriyorum kendimi sana
ya sen kendini verecek misin? çıkacak mısın benimle yola?
nefes alıp verdikce hiç ayrılmasak mı yoksa?
Walt Whitman
paradan kıymetli aşkımı veriyorum
tanrıdan ya da yasadan önce veriyorum kendimi sana
ya sen kendini verecek misin? çıkacak mısın benimle yola?
nefes alıp verdikce hiç ayrılmasak mı yoksa?
Walt Whitman
Şiirlerindeki dünya görüşünü tüm insanlığın örnek alması gereken şair. sıradan insanı ve onun tekdüze yaşamını yüceltmeyi çok iyi bilen bir kalemi vardır. burjuva yaşamına uzak kişi kendini Rilke gibi şairlerde bulamayabilir, bu ne diyo lan deyip kitabı bir kenara atabilir; ancak whitman'ın şiirlerini okuyacak olan her şeyden bihaber köylü bile kendindeki üstinsana şaşırabilir.
breaking bad'de ismi geçen şair. heisenberg'i hank'i kandırıyor ama xd. net.
bir şiiri vardır ki, leaves of grass. of ki ne of, amerikan edebiyatının biblelıdır benim için.
Failing to fetch me at first, keep encouraged;
Missing me one place, search another;
i stop somewhere, waiting for you.
Failing to fetch me at first, keep encouraged;
Missing me one place, search another;
i stop somewhere, waiting for you.
Breaking bad de gale in notları arasında Bir şiiri bulunan şairdir.
kendisi yüzünden biricik walter'ımız yakalanmıştır.
kahrol whitman.
kahrol whitman.
do i contradict myself?
very well then i contradict myself,
i am large, i contain multitudes.
daha ne denir ki.
very well then i contradict myself,
i am large, i contain multitudes.
daha ne denir ki.
(d. 31 Mayıs 1819, New York - ö. 26 Mart 1892, New Jersey) ABD'li şair.
gecenin şiirinin adamı, tanrının zihnen münasebeti bulunduğuna inandıklarımdan biri
http://www.english.illino...oets/s_z/whitman/song.htm
http://www.english.illino...oets/s_z/whitman/song.htm
post modern şiirde marka isimdir.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar