bugün
- piknikçi grubun varoş olduğunu anlama yolları14
- icardi19059
- doğum gününde hatırlanmamak14
- kızların mesajlara geç cevap vermesi16
- icardi1905'in sözlüğü bozması18
- bik bik için diktiğim şort17
- ismet gurbuz 202413
- 19 mayıs 2024 galatasaray fenerbahçe maçı10
- anneler günü16
- elinin değdiği anı unutamıyorum 5 posta attım16
- en dindar özelliğiniz25
- serdar ortaç renault megane benzerliği8
- zall beceremiyorsan bırak git12
- ayetullah hamaney'in mini etekli torunu11
- ali koç9
- yorgun mermi10
- şizofreni11
- düşün ki o bunu okuyor9
- anın görüntüsü18
- sözlükteki feyk hesap sahipleri tespit edilecek11
- bacağa kramp girmesi10
- 2024 eurovision şarkı yarışması13
- erkekler seks yapamayacağı kadınla arkadaş olmaz10
- erkeklerin sadakatsiz olması20
- türkiye den soğuma sebepleri11
- erkekler götünüze değil yaptığınız pastaya bakar15
- arkadaşlar sizce bu yüzük nasıl15
- eloande ile evlenip sözlüğü huzura kavuşturmak8
- uludağ sözlükte yazmanın hiçbir anlamı olmaması24
- fazla mastürbasyon yapan erkek9
- kimsenin okumadığı sözlükte yazar olmak11
- uludağ sözlük kapatılacak11
- 45 yaş üstü kadınların muşmulaya dönmesi10
- cami tuvaletinin paralı olması14
- evlilik yaşı kaç olmalıdır12
bulgaristan göçmenleri baz alınmıştır.
-ampul:kuruşka
-hortum:markuç
-lavabo:mifka
-çivi:şayka
-teyp:magnet
-ayran:yuğrt
-yoğurt:goyuğrt
-kalem:himkal
-erkek kuzen:bırçet
-kız kuzen:bırçetka
-ceket:setere
-çatal:diğren
-bardak:çaşka
-gömlek:anteri
-atlet:potnik
-külot:gaşte
-cacık:tarator
-çocuk:gızan
-bavul:kufar
-tuvalet:kenef
-otobüs:reis
-mont:gocuk
-yağmurluk:şüşlek
-dağ:balkan
-otobüs durağı:ispirka
-apartman:blok
-araba lastiği:guma
-otogar:aftogara
-kot pantolan:dinki
-ampul:kuruşka
-hortum:markuç
-lavabo:mifka
-çivi:şayka
-teyp:magnet
-ayran:yuğrt
-yoğurt:goyuğrt
-kalem:himkal
-erkek kuzen:bırçet
-kız kuzen:bırçetka
-ceket:setere
-çatal:diğren
-bardak:çaşka
-gömlek:anteri
-atlet:potnik
-külot:gaşte
-cacık:tarator
-çocuk:gızan
-bavul:kufar
-tuvalet:kenef
-otobüs:reis
-mont:gocuk
-yağmurluk:şüşlek
-dağ:balkan
-otobüs durağı:ispirka
-apartman:blok
-araba lastiği:guma
-otogar:aftogara
-kot pantolan:dinki
bulgaristan göçmenlerin türkçe bulgarca karışık bir dilidir. mesala abe kızanın dinki nerede bea gibi cümleler kurarlar.
ananeden babanneden öğrenilebilen, bir türlü yazılamayan, kendi içinde bi grameri(?) olan dildir.
güpka: çingene
gayki: don
dibyala: şişko
...:küfür
...:küfür
..:küfür
(bkz: toruna öğretilmesi gereken sözler)
güpka: çingene
gayki: don
dibyala: şişko
...:küfür
...:küfür
..:küfür
(bkz: toruna öğretilmesi gereken sözler)
uganda'nın güney dağlarında konuşulan dil.
hoooop.
macırca balkan türklerinin konuştuğu şiveli türkçe dir.
bulgarca kelimeler içinde olmamalıdır.
macırca balkan türklerinin konuştuğu şiveli türkçe dir.
bulgarca kelimeler içinde olmamalıdır.
bazen sinir eden bir karma lisan. ev taşıyoruz arkadaş habire aranıyor "kaşonu versene, kaşonu tutsana" diye. işimiz 3-4 saat sürüyor, bakıyorum hala kaşon aranıyor adam. ulan diyorum herhalde değerli bir eşya bu kaşon, gireyim kolilerin arasına da bakayım nerdeymiş bu kaşon. o koliyi kaldır bu koliyi indir yokoğlu yok. etrafta sadece koliler var. en sonunda soruyorum canalıcı soruyu:
+ kaşon ne demek ya? kaşon aratıyosun bize...
- koli demek!
+ amınskismkisi!?!?!?
+ kaşon ne demek ya? kaşon aratıyosun bize...
- koli demek!
+ amınskismkisi!?!?!?
olmayan bir dildir, bulgaristan göçmenleri rumeli ağızlarından olan deliorman, dobruca yada rodoplar ağzıyla, türkçe konuşurlar.(pomak olan göçmenler hariç)
bulgaristan göçmenleri, türkçesi olan bir kelimenin kesinlikle bulgarcasını söylemezler (en azından asimilasyona maruz kalmayanları), ancak mesela türkiye türkçesinde kullanılan fransızca ve ingilizce kelimeleri, bulgaristan türkleri rusça veya bulgarca söylerler, çünkü bu kelimelerin zaten türkçesi yoktur ve bulgaristan'a da fransızca veya ingilizcesi değil rusçası girmiştir.
mesela ;
televizyon = televizyur
otobüs = reyis veya avtobus vb.. vb..
diğer birçok kelimeyi ise öz türkçe kullanılırlar, örneğin birçok türkiye türk'ü tuvalet derken, bir bulgaristan göçmeni kenef der, külot demez iç donu der, pantolon demez çarşır der. vb. vb...
bulgaristan göçmenleri, türkçesi olan bir kelimenin kesinlikle bulgarcasını söylemezler (en azından asimilasyona maruz kalmayanları), ancak mesela türkiye türkçesinde kullanılan fransızca ve ingilizce kelimeleri, bulgaristan türkleri rusça veya bulgarca söylerler, çünkü bu kelimelerin zaten türkçesi yoktur ve bulgaristan'a da fransızca veya ingilizcesi değil rusçası girmiştir.
mesela ;
televizyon = televizyur
otobüs = reyis veya avtobus vb.. vb..
diğer birçok kelimeyi ise öz türkçe kullanılırlar, örneğin birçok türkiye türk'ü tuvalet derken, bir bulgaristan göçmeni kenef der, külot demez iç donu der, pantolon demez çarşır der. vb. vb...
"macırca" hasrettir. ananeyi dedeyi özletir. köyde hindilerin arkasından koşmayı, tütün dizen kadınları görmeyi özletir. anneyle halı yıkamayı bile özletir. "lulufeeer sal markuçu gızanım!"
dedemin yıllardır "anan nabey?" diye sormasıyla maruz kaldığım şive. eğlencelidir... bibere beber, ambara hambar, hasana, asan denir.
"ispirkaya gelmeden kopçeye basma" diye bir atasözü de vardır.
''nabıyon beyaaaaw'' diye özetlenebilir.
bulgaristan ve yunanistan macırlarında farklılıklar gösterir.
dilimizin en hoş versiyonudur.
örneğin dışarı çıkıyorum demezler kıra çıkıyorum derler. ilk duyduğumda çok yadırgamıştım.
-abe babaanne burası öte (yunanistan) değil ki. kır yok burada. dışarısı diyeceksin.
-kızanım ben diyim de sen anla.
bir de mari lafı agzından eksik olmaz.
-gel mari(hitap şekli) kadişe(her kızın ismidir bu isim) saçına belik (saç örgüsü)yapim. gibi vs..
-abe babaanne burası öte (yunanistan) değil ki. kır yok burada. dışarısı diyeceksin.
-kızanım ben diyim de sen anla.
bir de mari lafı agzından eksik olmaz.
-gel mari(hitap şekli) kadişe(her kızın ismidir bu isim) saçına belik (saç örgüsü)yapim. gibi vs..
sesliyesiniz mi, dinliyor musunuz anlamındadır. sıcacıktır.
kabaca balkan türkçesi.
lan o muhacir değil miydi?
epten aykırı gittik iyi mi?
lan o muhacir değil miydi?
epten aykırı gittik iyi mi?
doğrusu için; (bkz: muhacır dili ve edebiyatı)
ayrıca bulgaristan'ın kuzeyindeki türklerle, güneyindeki türklerin ağız özellikleri birbirinden çok farklıdır.
mesela kuzey bulgaristan'dan bir örnek;
- işitmêmisin ba aganın, bak anan aykırêri.
* ne yanda ba aganın, işidêrim ama göremêrim?
- çeee toyanda ba canım, fatmengenin tokat önünde, sekide oturêri, göremedin mi?
* aaa te şindi gördüm.
istanbul türkçesine tercümesi;
- duymuyormusun be abicim, bak annen çağırıyor.
* ne tarafta be abicim, duyuyorum ama göremiyorum.
- işte şu tarafta be canım, fatma yengeninin kapısının önünde, iskemlede oturuyor, göremedin mi?
* hee şimdi gördüm.
not: ê harfi, e sesinin uzun söylenişi anlamında kullanılmıştır.
mesela kuzey bulgaristan'dan bir örnek;
- işitmêmisin ba aganın, bak anan aykırêri.
* ne yanda ba aganın, işidêrim ama göremêrim?
- çeee toyanda ba canım, fatmengenin tokat önünde, sekide oturêri, göremedin mi?
* aaa te şindi gördüm.
istanbul türkçesine tercümesi;
- duymuyormusun be abicim, bak annen çağırıyor.
* ne tarafta be abicim, duyuyorum ama göremiyorum.
- işte şu tarafta be canım, fatma yengeninin kapısının önünde, iskemlede oturuyor, göremedin mi?
* hee şimdi gördüm.
not: ê harfi, e sesinin uzun söylenişi anlamında kullanılmıştır.
bazı ağzına vurulasıcaların lafın sonuna "be yaa" getirerek konuştuklarını sandığı şive.
ama bilmezler ki, sırf bulgaristan türklerinin bile iki temel şivesi vardır: deliorman ve kırcali.
hatta deliorman şivesi bile en az 6-7 alt şiveye ayrılır.
ama bilmezler ki, sırf bulgaristan türklerinin bile iki temel şivesi vardır: deliorman ve kırcali.
hatta deliorman şivesi bile en az 6-7 alt şiveye ayrılır.
bildiğin türkçedir. ayrı bir dil olmayıp şive kapsamına girer. bizimkiler kuzey balkan ağzında konuşurdu o da bir kaç kelime. çünkü osmanlı zamanı göç ettiğimiz için yabancı kelime barındırmazdı.
(bkz: tülü)
güncel Önemli Başlıklar