genelde sözleşmelerde görülen, "söz konusu" anlamına gelen kelime.
"işbu sözleşmede..."
"söz konusu* sözleşmede...
resmi hava katan, bence keyifsiz ve eski turk filmlerindeki acımasız avukat havasında bir kelime.

isbu bu vakte kadar,
isbu yazılanlar yapılınca...
sevimsiz bir kelimedir. askeriyede ki yazışmalarda çok kullanılır.
(bkz: işbu sayfa boş bırakılmıştır)
'i$te Bu'nun kısaltılmışıdır.
ingilizcesi formal this tir.
(bkz: yapacağın işbu ydu mına koyim)*
senet yapraklarının, esrarengiz dil atmosferinin en karizmatik söz öbeğidir.

Sözlük yazarlarınca, söze başlama göreviyle, iki kelimelik işaret sıfatı olarak kullanıldığı gözlemlenmiştir. içinde geçtiği entryleri allayıp pullamakta ve okunası kılmaktadır.
türkçe'nin en dandik kelimesidir.
türkçe'deki en boktan kelime.
Buiş neden olmamışta işbu olmuş diye kafayı yediren sözdür. Şekilsiniz ya amk,
gün içinde tuttuğum tutanaklarla, artık hayatımın bir parçası haline gelmiş söz öbeğidir.. işbu tutanak tarafımızca tanzim edilerek, bla bla bla *
Kıl olduğum kelimedir, her okuduğumda nefret ederim.
Söz konusu, yapilan is anlaminda kullanilan kelime.
Sikko kelime. Bir diğeri için (bkz: sorunsal)
Kulagima hic guzel gelmeyen, aksine herhangi bi entryde kullanildigini gorursem o entry'yi otomatikmen eksileyesim gelen, sozlukler disinda hic bir yerde duymadigim/gormedigim sevimsiz ve anlamsiz kelime. Ya "soz konusu" ifadesini kullanin bunun yerine, ya da bu sevimsiz kelimenin yerine gececek Baska bir kelime uretin ne olursunuz.
Hemen hemen Bütün sözleşmelerde geçen kelime.
ingilizcede the kelimesine karşılık gelir.
Sikimsonik bir kelimedir.
lütfen artık kullanımdan kalksın...
Tutanak aşağıda açık kimliği bulunan kişiler tarafından bla bla bla tarihinde iki nüsha olarak düzenlenmiştir.