bugün
- ilk buluşmada evden kek getiren kız18
- ragnar rockefeller38
- erkeklerin mental olarak daha güçlü olması11
- sözlük yazarlarının trileçeleri18
- türklerin tembel bir millet olması9
- gürültüsü en rahatsız edici şey5
- fsm köprüsü ndeki abd bayrağı ışıklandırması4
- evli olduğunu saklayan kişi9
- lahmacunun yanında ne içilir8
- haklı olduğuna inanmak3
- gay sevgiliye lezbiyen bir kızın musallat olması5
- ilk buluşmada masa altından aleti yoklayan kız13
- ısparta2
- kimseye yaranılmaz2
- tek gecelik ilişki yaşayan kadınlar5
- kızlarla nerede tanışılır3
- evde kalmış 30 yaş üstü kadın yazarlar18
- türk birliği3
- babalarımız gibi erkeklerin yetişmemesi13
- hava soğuk mu ılık mı anlamadım2
- super mario3
- kılıçdaroğlu nun yumruğunu kürsüye vurması3
- 5 temmuz 2026 brezilya norveç maçı5
- türkiyede konuşma dilinin bozulma sebebi7
- domuz eti krmızı çizgimizdir2
- kızların yakışıklı ve zengin erkeklere güvenmemesi7
- almanya6
- valiz hazırlamak4
- paraguay milli futbol takımı5
- ayak fetişi erkek popüler kültürün köpeğidir5
- günün iddaa kuponu7
- akrep soksa hangi yazarın emmesini istersin8
- ama yürümek3
- uzun boylu kızın ayağı3
- günün şiiri11
- bir ilişkiyi kim yönetir22
- ayak fetişistiyim ve bununla gurur duyuyorum4
- kadın poposunun müthiş hipnoz etkisi4
- yalnız hissetmek4
- ayaklarını görünce hoşlanılan kızdan soğumak3
- ciddi ciddi aşure seven insan30
- bu ayın en azimli moderatörü2
- ctrlx ve pandela 3 aşkı2
- yazarların bot yazarlarla kavga etmeleri2
- ilk buluşmada evden erkek getiren kız3
- küçük kadınlar4
- fondöten sürmek10
- velvet33
- 5 temmuz 2026 paraguay fransa maçı9
- açın kızlar arayı salıyom kobrayı2
lise gençliğinin günde 6500 kez kullandıkları "taam mı?" söz diziminin ingilizce karşılığı. her sokak ingilizcesi cümlenin olmazsa olmazı.
'as you wish' diye kullanıldığında 'sen bilirsin' anlamını tam olarak karşılayan sözcük öbeği..
you:sen, know:bilmek.
yani türkçesi abi sen bilirsin demek.
yani türkçesi abi sen bilirsin demek.
"şimdi gidiyoz taam mı?" işte burdaki taam mı yerine gavurların kullandığı laf.
ingilizce bilmeyenlerin veya az bilenlerin bildikleri kelimelerin arasına sıkıştırdıklarında ingilizce biliyormuş gibi görünmelerini sağlayan söz öbeği.
genel yargının aksine "sen bilirsin" anlamına gelmeyen, "bilirsin", "bilirsiniz" anlamında kullanılan, sokak ingilizcesi olmasına rağmen özellikle akademik konularda anlatım yaparken sıkça kullanılan söz öbeği.
(bkz: hidayet türkoğlu)
(bkz: you know what)
yo növ, yo növ şeklinde dalga geçebilirsiniz kendi kendinize. bak bi söyle içinden komik oluyormuş dersin. *
nba.com da ersan ilyasova'nın maç sonu yapılan röpörtajında ağzından düşürmediği bağlaç resmen 2 kelimesinden birisi you know, ve bu sadece ersan ilyasova'nın bir alışkanlığı değil, hidayet türkoğlu ile yapılan ingilizce röpörtajlarda da aynı durum gözlenmektedir.
ancak ersan hidayet'ten farklı olara ııııııı diye uzun uzun ne söyliyeceğini düşünmüyor.
http://www.nba.com/video/...oomf4v-2010602/index.html
ancak ersan hidayet'ten farklı olara ııııııı diye uzun uzun ne söyliyeceğini düşünmüyor.
http://www.nba.com/video/...oomf4v-2010602/index.html
(bkz: bilirsin)
Bendensinin 2.dil versiyonudur.
You know that dir o ama kısaca You know deriz hani sen [de] bilirsin anlamında.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar