bugün
- anın görüntüsü17
- anneler günü12
- erkekler götünüze değil yaptığınız pastaya bakar28
- beni özlediniz mi doğru söyleyin15
- eloande ile evlenip sözlüğü huzura kavuşturmak29
- uludağ sözlükte yazmanın hiçbir anlamı olmaması24
- ismet gurbuz 202411
- türkiye den soğuma sebepleri21
- sözlüğe kız getirmek10
- 2024 eurovision şarkı yarışması12
- okul müdürü nasıl korunabilirdi16
- komşuyu arabanın arkasına bağlayıp sürüklemek8
- erkeklerin sadakatsiz olması13
- benim başörtüm var arabamı yanlış park edebilirim11
- can yaman erkekse sözlük erkekleri ne11
- bir erkeği cezbeden şeyler12
- fazla mastürbasyon yapan erkek9
- kimsenin okumadığı sözlükte yazar olmak11
- niyetin ciddi mi klişesi13
- uludağ sözlük kapatılacak11
- yorgun mermi8
- icardi1905'in sözlüğü bozması31
- karşı cinsi tavlamak için ne yaparsınız15
- libido düşmesi18
- 45 yaş üstü kadınların muşmulaya dönmesi10
- kızların yedek listesi9
- yazarların kız çocuğu olursa koyacağı isimler9
- cami tuvaletinin paralı olması14
- karşı cinse giyim önerileri15
- sözlükteki feyk hesap sahipleri tespit edilecek9
- evlilik yaşı kaç olmalıdır12
- dünya bandırmalılar günü16
- sözlükte artık kızlar teklif edecek8
- insan olmaya ceyrek kala'yı eloande den kapmak17
- platonik aşkın kalp kıran davranışları17
- eric bana9
- sözlük yazarlarının tatlıları13
"son haftalardaki sıkı çalışmasıyla level atladı" cümlesinde de görüldüğü üzre bir gövde gösterisidir demek istiyorum. i want.
(bkz: full dolu)
(bkz: oh shit)
türkiye cumhuiryet'ine bağlı bir üniversitede
profesör derse girer,
derse başlamak için sınıfa sorar;
ready misiniz?
profesör derse girer,
derse başlamak için sınıfa sorar;
ready misiniz?
yabancı dilde eğitim gören insanlar için ne kadar çabalansa da kaçınılmaz gerçektir.
tarzan muamelesi görseniz de alışmışsınızdır artık.
hatta suyunu çıkarıp bazı ingilizce kelimelere bu türkçede de var ya dersiniz ama kendini kandırmaktan öte gitmez.
tarzan muamelesi görseniz de alışmışsınızdır artık.
hatta suyunu çıkarıp bazı ingilizce kelimelere bu türkçede de var ya dersiniz ama kendini kandırmaktan öte gitmez.
Amcaoğlunun müthiş cümlesi:
-babaanne, ben okula gidiyorum in london..
-babaanne, ben okula gidiyorum in london..
Konuştuğu dili yeterince bilmemekten kaynaklanıyor.
entelektüel görünmek için yapılan saçmalık bile olabilir.
yol tarif ederken de:
-şimdi kardeş burdan dümdüz go go, ordan sola dön go go... (iğrenç ama ya)
-şimdi kardeş burdan dümdüz go go, ordan sola dön go go... (iğrenç ama ya)
(bkz: usta Full e)
(bkz: down olmak)
kendini eziyete sokmaktır. başkaları için aslında no problem. relax olacaksın, relax.
Bir zamanlar 'selamın hello' diye bir şeyler duymuştum. höhhhhh! nerden geldiyse aklıma, aklıma edeyim.
günde 4 saat ingilzce gören biri için normal olan durumdur.
insanın düşündüğü şeyin türkçe karşılığını hatırlayamamasından dolayı araya girer o kelimeler.
insanın düşündüğü şeyin türkçe karşılığını hatırlayamamasından dolayı araya girer o kelimeler.
bazı gerizakalı tiplerin etrafındaki insanlara karizma yapmaya çalışmasının bir sonucudur. kendisininde yarım yamalak bildiği dilin herhangi bir kelimesinin kimi doğru kimi yanlış yerlerde kullanması halkinde kişinin acizliğinin bir göstergesidir.
-bak şu an metofis oldum.
-geçmiş olsun abi hayırdır?
-ya bu publication işleri bayağı zor oluyor.
-tabi abi.
-şu an ne düşünüyorum biliyormusun.
-ne düşünüyorsun abi?
-türkiyenin en büyük sorununa parmak basacağım.
-nedir abi?
-education
-????
şeklinde devam ettirilebilir.
-bak şu an metofis oldum.
-geçmiş olsun abi hayırdır?
-ya bu publication işleri bayağı zor oluyor.
-tabi abi.
-şu an ne düşünüyorum biliyormusun.
-ne düşünüyorsun abi?
-türkiyenin en büyük sorununa parmak basacağım.
-nedir abi?
-education
-????
şeklinde devam ettirilebilir.
kelime arapça, osmanlıca gibi dillerdense doğal karşılanacak durumdur.
(bkz: pelin batu)
(bkz: almancı almanca öğretmenleri)
(bkz: turkche konuşmak)
bu şekilde konuşan insanları uyardığında, şöyle cevap verenleri de mevcuttur.
"ama ne yapayım? bu kelimenin türkçe karşığını bulamıyorum"
yani kendi dilini öğrenmeden, yabancı dili öğrenmiş, bravo diyoruz.
"ama ne yapayım? bu kelimenin türkçe karşığını bulamıyorum"
yani kendi dilini öğrenmeden, yabancı dili öğrenmiş, bravo diyoruz.
edebiyat, tarih veya hukuk eğitimi almış kişilerde bazen arapça veya farsça kelimeleri duymamız normal de lise öğrencilerinin yarım yamalak telafuzu ile cümlelerin arasına sıkıştırdığı ingilizce kelimeleri duyunca cinnet geçiriyor insan.
everything is okey mi ?
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar