bugün
- pandela 319
- evde kalmış 30 yaş üstü kadın yazarlar9
- velvet48
- ciddi ciddi aşure seven insan23
- bir ilişkiyi kim yönetir11
- kürt hareketinin devşirme olması15
- elektriği ödeyen adam8
- 4 temmuz 2026 kanada fas maçı15
- birader yazarlar bey biraderlerdir3
- deniz göktaş'ın atatürk şakası3
- fuhuş operasyonunda veresiye defteri bulunması3
- taksim delisi cenk4
- ciguli kral16
- amedspor12
- mony tontana11
- karpuzcu libos panda3
- denizde karı kız kesen erkek3
- 2026 dünya kupası33
- tabaktaki son bisküviyi yiyen tip3
- sözlükte kavga olacak hissi5
- entry girerek kemalist devrim yapmak5
- iki ayyaş5
- fas7
- kanada8
- yunanistan milli futbol takımı5
- memduh bashgan9
- futbol28
- dünya16
- allah rahmet eylesin üstad kadir mısıroğlu3
- yürüyüş flörtü9
- erkeğin vajina karşısındaki çaresizliği35
- çağlayı tanıyan yazarlar8
- türkiye12
- doğu karadeniz de fırtına uyarısı2
- kaçak elektrik kullanan orospu çocukları2
- sözlüğün en çok başlık açan yazarı olmak2
- ahtapot yemek9
- arjantin milli futbol takımı2
- sözlükten avrat düşürmek2
- evde kalmış kız kurusu7
- bik bik kaç yaşında10
- yeşil burun adaları futbol takımı4
- izmirde cami yakma girişimi3
- korku filmi cekmeden once cinayet isleyen yonetmen3
- kahveye naber lan avradını siktiklerim diye girmek3
- sözlüğü 25 yaş üstü teyzelerin basması3
- atatürk ün çocuğunun olmaması4
- true üniversitesi6
- true'nun azılı bir muhalifken sonradan yumuşaması6
- sikmek icin entry ni beğendi6
pek çok etimolog a göre: türkçe ile arasında en çok benzerlikler bulunan dildir.
türkiye türkçesi'ne sözcükler bakımından çok çok az, ancak gramer konusunda oldukça fazla benzeyen dil. belki diğer türki dillere daha fazla benziyordur, tam bilemiyorum.
dillerin birbirlerine ne kadar benzediğini anlamanın en pratik yolu kişi zamirlerine ve sayılara bakmaktır. zamirler doğal olarak oldukça benziyor. bu yüzden moğolca sayıları ele alalım:
sıfır teg
bir neg
iki hoyor
üç gurav
dört dövör
beş tav
altı zurgaa
yedi doloo
sekiz naym
dokuz es
on arav
yüz zuu
bin myanga
on bin tümen (hmm... moğollar'ın eski türkçe'den aldığı, bizim de modern moğolca'dan aldığımız bir sözcük olsa gerek.)
görüldüğü üzere dört (dövör) ve yüz (zuu) sayıları hariç hiç bir sayının türkçe'yle alakası yok gibi. ancak aylara bakıldığında benzerlik daha fazla görülecek ve taşlar yerine oturacak:
ocak negdügeer (birinci) sar (ay)
şubat hoyordugaar (ikinci) sar (ay)
mart guravdugaar sar (...)
nisan dörvön sar ...
mayıs tavdugaar sar
haziran zurgadugaar sar
temmuz doldugaar sar
ağustos naymdugaar sar
eylül esdügeer sar
ekim aravdugaar sar
kasım arvannegdügeer sar
aralık arvan hoyordugaar sar
eski türk takvimlerindeki birinci ay, ikinci ay gibi ay adlarından yola çıkınca benzerlik anlaşılıyor. ayrıca büyük ünlü uyumu da ilgi çekici bir ayrıntı. ocak ayında neg sayısından sonra dügeer eki gelirken şubat ayında hoyor sayısından sonra dugaar eki gelmekte. nisan'ı belirten dörvön ayı ise istisna durumunda.
dillerin birbirlerine ne kadar benzediğini anlamanın en pratik yolu kişi zamirlerine ve sayılara bakmaktır. zamirler doğal olarak oldukça benziyor. bu yüzden moğolca sayıları ele alalım:
sıfır teg
bir neg
iki hoyor
üç gurav
dört dövör
beş tav
altı zurgaa
yedi doloo
sekiz naym
dokuz es
on arav
yüz zuu
bin myanga
on bin tümen (hmm... moğollar'ın eski türkçe'den aldığı, bizim de modern moğolca'dan aldığımız bir sözcük olsa gerek.)
görüldüğü üzere dört (dövör) ve yüz (zuu) sayıları hariç hiç bir sayının türkçe'yle alakası yok gibi. ancak aylara bakıldığında benzerlik daha fazla görülecek ve taşlar yerine oturacak:
ocak negdügeer (birinci) sar (ay)
şubat hoyordugaar (ikinci) sar (ay)
mart guravdugaar sar (...)
nisan dörvön sar ...
mayıs tavdugaar sar
haziran zurgadugaar sar
temmuz doldugaar sar
ağustos naymdugaar sar
eylül esdügeer sar
ekim aravdugaar sar
kasım arvannegdügeer sar
aralık arvan hoyordugaar sar
eski türk takvimlerindeki birinci ay, ikinci ay gibi ay adlarından yola çıkınca benzerlik anlaşılıyor. ayrıca büyük ünlü uyumu da ilgi çekici bir ayrıntı. ocak ayında neg sayısından sonra dügeer eki gelirken şubat ayında hoyor sayısından sonra dugaar eki gelmekte. nisan'ı belirten dörvön ayı ise istisna durumunda.
marcel erdal'a göre türkçe'yle akraba olmayan dil. ancak iki dil arasında müşterek bazı ögeler mevcutmuş. kendisi bunu ispatlama uğraşında. söz konusu iştirak orhun yazıtları'nın tarihinden çok daha eski bir tarihe dayanmaktaymış. böylelikle moğollar ve türklerin akraba olduğu tezi de ortadan kalkabilir. zaten onlar sarı ırktı deyip de geçebilirsiniz.
Asya kıtasında konuşulan Ural-Altay dil ailesinden bir dil. Köken bakımından Türkçe ile aynı kökten gelmektedir.
Türkçe'nin kankası.
moğol dili.
Sorusu olan mesaj atabilir
Not: moğol'um.
Not: moğol'um.
unuttuğumuz ata dillerindendir. öğrenmemiz lazım. ayrıca moğolistan hükumetinin göç etmek isteyen türklere bakışı son derece pozitif.
sanıldığı gibi Türkçeyle alakası yoktur. sadece aynı dil ailesinden geliyor olay bu. (kore ve japon dilleriyle de aynı ailedeniz) ortak sözcüklere gelirse ermeniceyle de çok ortak sözcüğümüz var ama ermenice kesinlikle bir Türk dili değildir. Uluğ Türkistandayken kanımızı emen şerefsizlerin adı moğolken Anadolu da kanımızı emenlerin adı da ermenidir. bu moğolları Türkleştirme çabanızdan vazgeçin.
Moğolca selamlaşmalar
Türkçe-moğolca
Merhaba. Sain baina uu?
Günaydın! Ogloon mend.
Tünaydın! Odriin mend.
iyi Geceler! Oroin mend.
Köpeğine sahip çık! Nokhoi khorioroi!
Nasılsın? Ta sain suuj baina uu?
Ben iyiyim. Sen nasılsın? Bi sain. Ta sain uu?
Ne haber? Sonin saikhan yuutai?
Yeni birşey yok. Herşey iyi. Sonin yumgui. Bukh yum sain.
Veya bu güzel bir barış. Taivan saikhan.
Senin ailen nasıl? Tanaikhan sain uu?
Ailem çok rahat. Manaikhan tavtai saikhan.
Hayvanların güzel besleniyorlar mı? Mal sureg targan tavtai yuu?
iyi ve şişman. Targan saikhan.
Sen hangi işi yaparsın? Ajil torol sain uu?
Fena değil. Muugui.
Ve sen? Tanaar yuu baina?
Hiçbirisi özel değil. Onts yumgui.
Senin adın nedir? Tanii ner hen be?
Benim adım ... . Minii ner ... .
Senin yaşın kaç? Ta heden nastai ve?
Ben ... yaşındayım. Bi ... nastai.
Sen evli misin? Ta huntei gerlesen uu?
Evet. Tiim.
Hayır. Ugui.
Türkçe-moğolca
Merhaba. Sain baina uu?
Günaydın! Ogloon mend.
Tünaydın! Odriin mend.
iyi Geceler! Oroin mend.
Köpeğine sahip çık! Nokhoi khorioroi!
Nasılsın? Ta sain suuj baina uu?
Ben iyiyim. Sen nasılsın? Bi sain. Ta sain uu?
Ne haber? Sonin saikhan yuutai?
Yeni birşey yok. Herşey iyi. Sonin yumgui. Bukh yum sain.
Veya bu güzel bir barış. Taivan saikhan.
Senin ailen nasıl? Tanaikhan sain uu?
Ailem çok rahat. Manaikhan tavtai saikhan.
Hayvanların güzel besleniyorlar mı? Mal sureg targan tavtai yuu?
iyi ve şişman. Targan saikhan.
Sen hangi işi yaparsın? Ajil torol sain uu?
Fena değil. Muugui.
Ve sen? Tanaar yuu baina?
Hiçbirisi özel değil. Onts yumgui.
Senin adın nedir? Tanii ner hen be?
Benim adım ... . Minii ner ... .
Senin yaşın kaç? Ta heden nastai ve?
Ben ... yaşındayım. Bi ... nastai.
Sen evli misin? Ta huntei gerlesen uu?
Evet. Tiim.
Hayır. Ugui.
Vedalaşmalar
Güle güle! Bayartai.
Hoşçakal! Saikhan amraarai.
Görüşmek üzere! Daraa uulzaya.
Güle güle! Bayartai.
Hoşçakal! Saikhan amraarai.
Görüşmek üzere! Daraa uulzaya.
Görgü sözleri
Teşekkürler. Bayarlalaa.
Çok teşekkür ederim! Mash ikh bayarlalaa.
Sorun değil. Zugeer zugeer. (that's alright or OK)
Yardımın için teşekkürler! Tus bolsond mash ikh bayarlalaa.
Üzgünüm! Uuchlaarai.
Afedersiniz. Orshoogoorei.
Teşekkürler. Bayarlalaa.
Çok teşekkür ederim! Mash ikh bayarlalaa.
Sorun değil. Zugeer zugeer. (that's alright or OK)
Yardımın için teşekkürler! Tus bolsond mash ikh bayarlalaa.
Üzgünüm! Uuchlaarai.
Afedersiniz. Orshoogoorei.
bunları herkes bilir.
sıkıyorsa çekoslovakyalılartıramadıklarımızdan mısınız? 'ı çevir.
sıkıyorsa çekoslovakyalılartıramadıklarımızdan mısınız? 'ı çevir.
bildiğim kadarıyla "tavuk" kelimesi ortaktır türkçeyle. "tavıh" diye telaffuz ederler. gerçi hayatımda bir defa bir moğol ile muhatap oldum. o da uçaktaydı. ama bir kazakla konuşuyordu o sırada. o yüzden pek emin değilim. *
belki de kazakça konuşuyorlardı.
belki de kazakça konuşuyorlardı.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar