bugün

Dünya sizindir anlımına gelen fransızca cümle.

Vous kısmını nous yaparsak; dünya bizimdir anlamına gelir.
(bkz: La Haine)

görsel
sinik yorumu.

bienvenue dans le monde où les démons t'offrent des roses,
Où toute la cité brûle quand les dés-con coffrent tes soces !
Tout ça m'effraie, plus de crainte de ma part,
Partout dans le globe, l'alcool a plus de charme que la femme !
Où des bambins mettent de la beuh dans leur cigare,
Là où la jalousie a tué plus que le sida !
Les employeurs mélangent travail et esclavage,
Soit t'es honnête et tu la fermes, soit c'est braquage et dérapage
Infréquentable le monde est fait de briques en pierre
Et le salaire d'un footballeur pourrait nourrir l'Afrique entière
Mais rassure toi, toute la jeunesse aura souffert
Les services du logement t'ignorent, mais les prisons t'accueillent à bras ouvert !
Les rues sont crades, mes rimes sont graves
Après 40 piges de travail, mon père n'a toujours pas son pave !
Tu pourras dire que ma vision est pessimiste
Que moi péniblement j'ai vu la paix au fond d'un précipice
La vie déprime, le soir je prie pour avancer,
En noir et gris tels sont nos arcs en ciel.
Mon rap fait froid dans le dos, étroitement dur
Dans mon royaume, les droits de l'homme foncent droit dans le mur
Un monde stupide, là où la haine se duplique
Les chemins se séparent, l'ami d'enfance est devenu flic
Le monde est inquiétant, il me fait mal
J'en ai marre de me battre vivement que je taille

[Refrain] :
Là où la jalousie a tué plus que le sida !
Le salaire d'un footballeur pourrait nourrir l'Afrique entière
Le monde c'est du business, même dans ton verre c'est du coca-dollar

Là où l'avenir est cloisonné, là où les grecs sont empoisonnés,
Des trisomiques en featuring avec des prisonniers !
Chantage et tise, scandale et biz,
Et le 20h te fait comprendre que les pointeurs chantent à l'église !
L'estomac pleure quand la famine se pointe à l'horizon,
Et rappelle-toi s'en, quand tu jettes du pain aux pigeons !
Là où les gangs se tirent dessus inconsciemment,
La ville entière est courant, pourtant personne ne s'y attend
La merde, la guerre, des armes et désastre
Je trouve que le diable a un accent du Texas !
Les politiques ont pris le peuple en levrette
A l'heure où des mineurs sont en vente libre sur le net !
La nuit je rêve que les étoiles parlent de mon style
Le monde est sale, y'a des clochards sur les cartes postales !
Tu me dis de rouler sans arme, mais j'vais couler sans ça !
Ne sais-tu pas que les videurs jouent les van-damme
On prétend vendre, on traîne en bande comme Adidas
Un peu partout nos amis clams, dédicaces aux .
J'aurais pu dire que toute l'Ecosse pu la bière,
Que tous les Corses aiment la guerre, que tous les gosses fument de la merde !
Que doit-on faire ? Jeter les avocat au shtar,
Le monde c'est du business, même dans ton verre c'est du coca-dollar
Ca grince, le rap s'agresse dans la hifi
Si tu connais un monde meilleur donne-moi l'adresse je veux y vivre !
iyi bir dinleyici ve öğüt veren abi *
Takip etmekten keyif aldığım 11. Nesil yazar.
(#37054576) numaralı sürükleyici entrysi ile duygulandıran, güldüren, şaşırtan;

Edebi yönünün de ne kadar ileri olduğunu kanıtlamış yazar.

Böyle, gerçek hayattan kısa öyküler içeren bir kitap yazsa, imza gününe ilk ben giderim.
Bjornun yeni nicki çıkacak bu.
Yazsın da okuyalım diye beklenen yazar.
yazılarında özgünlük ve zeka görüyorum. çizgisini korur umarım.
"hızlı koşan atın boku seyrek düşermiş" anlamına gelen fransızca atasözü.
sırf fransızca nicki için sevdiğim yazar. kız değildir umarım. valla uğraşamam şimdi hiç.
güzelce mesajlaşabileceğiniz yazar.
türklerin kurttan türeme olayının efsane, destan olduğunu bilmeyen bir idiot kürt.

siz kürtlerinde bir geçmişi kültürü mitolojisi olsaydı anlardınız.
Şu sözlükte çaylak olmayı hakedecek belki de en son yazar.

En kısa sürede, renkli edebi yaklaşımı ile aramıza dönmesini bekliyoruz.
raki bardagi hala sicak.. fazla uzaklasmis olamaz. *
hayatımda izlediğim en güzel filmlerden biri olan la haine'de geçen ve şaşkına çeviren söz.
Yediği haksız sürgünden geri gelmiş yazar.

H o ş g e l d i n

"Le dictionnaire est a nous"
şükür kavuşturana yazarı...

nerde kaldın şekerim, hadi ben kahveyi koyarken sen de anlatmaya başla. *
her gece ozledigi kisinin giybetini yapan manyak.
iste bunlar hep fesatliktan. *
zamanında içimi döktüğüm yazar. bir nevi abilik yapmıştı bana.
can sıkıntısına birebir yazar. gripin gibi hızla etki ediyo. bi de şu profil fotografindaki balonlarını patlatsam bişeyciim kalmaz ama.. neyss.. *
Bakmayın siz kötü söz söyleyenlere, iyi insandır. Benimle hırlaşma cesaretini göstererek bi ara bolca yürek yediğini ispatlamıştı ama sonra sevdirdi kendini.
Beni samimiyetsizlik ile itham eden bir garip arkadaş. Verdiği rakı tarifi ile 15 saniyede rakı elde edebileceğini iddia ediyor. Fermantasyon yok, damıtma işlemi yok, suma yok. Adam resmen sahte rakı yapılışını ballandıra ballandıra anlatmış.

Damıtma yapmadan etil alkole anason karıştırıp içileceğini iddia etmiş. Ben de hayatımda gördüğüm en salak bilgilerden biri olduğunu dile getirdiğim için nickaltıma saldırıda bulunmuş.

Hayatında rakı içmeyen adam dediğin kişi, seni boğma rakı yapar, susuz içer. O yüzden önyargılarını ve gelişmemiş fikirlerini kendine saklamanda fayda var.

Sağlık konusunda kimseyi kandırdığım falan da yok. ilaç tedavisi almaya devam ediyorum. Masaya yatmamak için. Ciğerlerimdeki nodülü yok etmek için. Umarım aynısını yaşarsın dersem Eminim ki sana ağır olur. Umarım yaşamazsın. insanların hassasiyetini hiçbir zaman Lehine çeviren bir insan olmadım.

O yüzden ithamlarına dikkat etsen iyi edersin.
suçlamaların asılsız ve çirkin.

Samimiyet buysa şayet, ben samimiyetsizim.
Sen samimiyetinle kal.
ikiniz de yapın getirin, ben içer yorumlarım. Gerek Yok kavgaya.
sevimli, sempatik, değerli bir yazardır. bayramı kutlu olsun.
je suis d'accord avec toi sur ce point! Ama ölene kadar!