bugün
- ankara mı istanbul mu8
- 20 haziran 2026 türkiye paraguay maçı52
- aslan burcunun karakteristik özellikleri6
- erkeklerin akılsızlıkları9
- nuh tufanı olayı gerçek midir11
- türkiye'nin asla düzelemeyecek olmasının sebebi10
- 13 seçim kaybetmedim7
- erkeklere çekici gelen kadın meslekleri6
- işi düşünce aramak4
- tarkan şarkıları3
- berberlere zam gelmesi4
- son görülen rüya5
- uzun süreli ilişkinin sırrı4
- seni hayata bağlayan şey2
- yedinci mühür2
- montella'nın mağlubiyet açıklaması5
- köyde gece tuvalete gitmek4
- kayahan'ın en güzel şarkısı12
- hale etkisi2
- diyafram2
- bik bik bugün ne yemek yaptı acaba3
- göbek eritme taktikleri8
- toprak razgatlıoğlu'nun çekya sprint yarışındaki 12
- anın görüntüsü13
- okan buruk2
- çocuğuna dünyayı dar edip toruna dünyaları vermek3
- ormanda yürüyüş yapana iaaaahh diye sesler çıkarma3
- çokomel2
- topuklu ayakkabı5
- ezginin günlüğü denilince akla gelen şey2
- kadınların ilgisiz yaşayamaması13
- bizim çocuklar başardı6
- gece çorbası2
- türkiye a milli futbol takımı13
- fenerbahçe2
- depresyona girmeye karar vermek4
- iki insan arasındaki en uzun mesafe5
- 2026 dünya kupası'na gruplarda veda ettik7
- çok sıcaaaoooooooouuuuuu� �ğğğğğğğğğğ� �ğğğkk2
- mony tontana birader3
- sabah 6 30 alarmının felsefesi2
- napolyon'un bir sözü var2
- maden suyu şişesinin 200 ml olması sorunsalı3
- anlasana2
- lahmacun yiyenlerin kıro olması2
- biraderler kulübü4
- 12 günlük bebeğimiz için dua talebi2
- deniz undav türkiye'yi seçseydi4
- şu memelere bak6
- tansiyon ölçme aleti2
yabancı dildeki kelime ile türkçesinin yan yana gelmesinden kaynaklanan anlatım bozukluğuna misaldir.
Dilimiz nereye gidiyor, hey uyanın nan bu nası bi öbektir şeklinde naralar atmama sebep olan ortaya karışık dil muhabbeti.
tam olarak türkçe karşılığı "dolu dolu" olan tarzanca kelimeler bütünü. cümle içinde kullanımı da "rahmetli full dolu bir adamdı, ölüm ona hiç yakışmadı" şeklindedir.
- benzin durumum ne bir baksana ekrem
+ full dolu efendim
- gösterdiğin bu ilgi ve alaka için çok müteşekkirim ekrem.
+ aramızdaki bu nüans farklarını en sonunda giderebildiğimiz için çok mutluyum efendim.
+ full dolu efendim
- gösterdiğin bu ilgi ve alaka için çok müteşekkirim ekrem.
+ aramızdaki bu nüans farklarını en sonunda giderebildiğimiz için çok mutluyum efendim.
(bkz: ilk kez milli olmak)
(bkz: full boş)
(bkz: full + full)
angut dili ve edebiyatınca çok makul bir cümle. gözlerimlen gördüm.
anlatım bozukluğu olmayan, ingilizce-türkçe söz öbeği.
tam olarak şu manaya gelmektedir;
(bkz: dolu dolu)
tam olarak şu manaya gelmektedir;
(bkz: dolu dolu)
(bkz: silme dolu)
2den fazla erkek bir arada takiliyorsaniz ve aile mekani olmayi kendine hedef olarak secmis bir mekana girmek uzereyseniz, daha hemen kapida duyacaginiz laftir. (bkz: lan asil naneyi onlar yiyor)
full dolu aslında bir ikilemedir. full dolu-dolu dolu. bu ikilemeyi kullandığımızda diğerleri tarafından yanlış anlaşılabiliriz.
türkçe dolu dolu kavramının yeterli gelmemesiyle, ingilizce takviye almış ikilemedir.
ek: full+full içinse, doldu da taşıyor kullanılabilir.
ek: full+full içinse, doldu da taşıyor kullanılabilir.
bu hatayı yapmayanı dövüyorlar. evet.
Full + full diye bir kavram var bu ne ki dedirtir.
tam dolu anlamına gelen kelime.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar