bugün
- olduğundan genç göstermek4
- milli takımımızın balonu patladı7
- üniversite sınavına geç kalmak5
- lahmacunu elle yiyen kız16
- dünya kupasından banane diyen erkek2
- wc den elenerek dünyada dalga konusu olmamız2
- istanbul4
- ciddi ilişki piyasasının çöküşü3
- yaşlılığınız için insan biriktirin9
- alevilerde muhammed ismi2
- birbirine kadın ikram eden zenginler2
- balkonu camla kaplatmak6
- öfke anında yapılmaması gereken şeyler6
- kızına uygun elbise bulamayan annenin isyanı2
- elmas bey biraderin çaylak olması3
- 13 temmuz 20072
- ciddi ilişki istemiyorum takılalım diyen kadın11
- güne bir şarkı bırak18
- bir insana sonradan öğretilebilecek en zor şey9
- hayvanlar aleminde en yakın akrabamız2
- en havalı ingilizce kelimeler4
- pornoyu bırakmak4
- babalar günü5
- 29 yaşında erkek 41 yaşında kadın ilişkisi8
- 21 haziran 2026 ekvador curaçao maçı2
- yazarların en sevdiği meyve9
- 21 haziran 2026 ekvador curuçao maçı3
- biraaaaaader3
- asosyal olmanın sebepleri7
- yahuda iskariyot2
- anne ve babayı çocukları önünde vuran maganda5
- duygularla hareket etmek vs mantıkla hareket etmek3
- 20 haziran 2026 türkiye paraguay maçı49
- 42 bin entry girmek5
- rabbin para vermesi3
- 5 litrelik suyla sınava giren öğrenci8
- avanos ta çömlek yapmayı denemek3
- ona bir şey söyle18
- erkek parfüm önerileri3
- apo asılsın mı asılmasın mı4
- milli takıma isim koyalım kampanyası9
- 21 haziran 2026 tunus japonya maçı3
- sezen aksu abartılmış bir şarkıcıdır2
- seni hayata bağlayan şey12
- öküz gibi içen boylu poslu kız3
- ne yapıyorsunuz yakışıklı ve güzel dostlarım2
- 26 haziran 2026 türkiye'nin abd'ye döşeyeceği boru6
- başına belayı satın almak5
- kuran-ı kerim5
- 21 haziran 2026 ispanya suudi arabistan maçı2
kuman diyalekti ile yazılmış tek yapıt. kıpçak hanı özbek'in izniyle 1303-1362 yılları arasında aşağı volga'da yaşayan 17 fransiskan misyoneri tarafından latin harfleriyle kaleme alınmıştır. türkoloji açısından önemi büyük bir eserdir.
kumanların dili hakkında bilgi veren bu eserden latince, farsça, türkçe kelime listelerini, tükçe - almanca lügatçeleri ve türkçe metinleri, ayrıca türk bilmecelerinin bilinen en eski örneklerini öğreniriz.
Latince olan bu ad Kıpçak Kitabı olarak Türkçeye çevirilebilir.Latin harfleri ile yazılmış ve 81 sayfadan ibaret olan kitabın 13. yüzyıl ortalarından ve 14. yüzyıl ortalarına kadar Hristiyan misyoner ve tacirler tarafından yazıldığı düşünülmektedir. Kıtabin ilk 110 sayfası italyanlar, sonraki 52 sayfası ise Almanlar tarafından yazılmıştır.
bir metinle tanıyalım:
ave uçmaknıng kabaga------Selam cennetin kapısı
tirlikning agacı----------diriliğin ağacı
yimişing bizge teyirding--meyveleri bize ulaştırdın
Yesus'un kaçan tuurdıng---isa'yı doğurduğun zaman
Ave maria kim bizge-------selam meryem ki bize
tuurdıng bu cehanda-------doğurdun bu cihanda
anı kim tengri durur------onu. ki tanrı doğurur
psalma neçik aytıp durur--davud'un ilahlerinin söylediği gibi
Ave kız kim küsenç öze----selam bakire ki; isteğin üzerine
kıçkırıp sen tengrige-----söyledin içindekileri sen tanrı'ya
soygurgatıp işittirding---merhamet ettirip, işittirdin
sözin tenge biriktirding--ve tanrı'nın sözünüü vücudunda biriktirdin
bir metinle tanıyalım:
ave uçmaknıng kabaga------Selam cennetin kapısı
tirlikning agacı----------diriliğin ağacı
yimişing bizge teyirding--meyveleri bize ulaştırdın
Yesus'un kaçan tuurdıng---isa'yı doğurduğun zaman
Ave maria kim bizge-------selam meryem ki bize
tuurdıng bu cehanda-------doğurdun bu cihanda
anı kim tengri durur------onu. ki tanrı doğurur
psalma neçik aytıp durur--davud'un ilahlerinin söylediği gibi
Ave kız kim küsenç öze----selam bakire ki; isteğin üzerine
kıçkırıp sen tengrige-----söyledin içindekileri sen tanrı'ya
soygurgatıp işittirding---merhamet ettirip, işittirdin
sözin tenge biriktirding--ve tanrı'nın sözünüü vücudunda biriktirdin
codex comanicus italyan tüccarlar ve alman rahipler tarafından, kıpçaklar arasında hristiyanlığı yaymak üzere yazılmıştır. sözlük, dil bilgisi, dua, ilahi ve bilmece bölümlerinden oluşmaktadır.
codex comanicus un el yazması tek nüshası italya da st markus kütüphanesi nde bulunmaktadır.
codex comanicus un el yazması tek nüshası italya da st markus kütüphanesi nde bulunmaktadır.
sol frame de görünce birden heyecanlandığım ama sonra benimle hiç bir alakası olmadığını farkettiğim şaheser.
(bkz: adi sözlük)
(bkz: adi sözlük)
karadeniz steplerinde yaşayan göçebe türklerin dilleri hakkında en önemli vesika niteliğindedir.
karadeniz'in kuzeyinde Kıpçakça yazılan bir eserdir. italyan tüccarlar ve fransisken tarikatına mensup rahipler tarafından yazıldığı düşünülmektedir.tek nüshası venedik saint marcus kütüphanesinde bulunur.eserde latice-farsça-kıpçakça sözlük şeklindedir.esasta birbirinden ayrı fakat sonraları tek cilt haline getirilen iki bölümden ibarettir.
birinci bölüm latince bir girişle başlar isim sıfat zarf kumanca kelimeler yer alır.latinceden ziyade italyanca şekiller hakim olduğu için italyanca codex denir.
ikinci bölümde ise çoğunlukla hristiyanlığa dair kıpçakça dua ve ilahiler yer alır.bunun yanında kırk yedi tane bilmece içinde yer alır.bunun baş kısmında kıpçakça-latince kıpçakça-almanca sözlük yer alır.bu bölüme almanca codex adı verilir.
birinci bölüm elli beş,ikinci bölüm yirmi yedi varaktan oluşmaktadır.
Divan-ı lügat'ı Türk'ten sonra Türk dili açısından sonra gelen önemli bir kaynaktır.bunun yanında kuman tarihi araştırmaları için baş kaynaklardan biridir.
birinci bölüm latince bir girişle başlar isim sıfat zarf kumanca kelimeler yer alır.latinceden ziyade italyanca şekiller hakim olduğu için italyanca codex denir.
ikinci bölümde ise çoğunlukla hristiyanlığa dair kıpçakça dua ve ilahiler yer alır.bunun yanında kırk yedi tane bilmece içinde yer alır.bunun baş kısmında kıpçakça-latince kıpçakça-almanca sözlük yer alır.bu bölüme almanca codex adı verilir.
birinci bölüm elli beş,ikinci bölüm yirmi yedi varaktan oluşmaktadır.
Divan-ı lügat'ı Türk'ten sonra Türk dili açısından sonra gelen önemli bir kaynaktır.bunun yanında kuman tarihi araştırmaları için baş kaynaklardan biridir.
iki ciltmis.
bunu bilebilen er kişinin odur ki iq puanı 100 ve üzeridir.
https://archive.org/detai...uunuoft/page/n21/mode/2up pdf halinde indirebilirsiniz.
Türkler için önemli bir eserdir.
Codex Cumanicus, Latince "Kıpçak(Kuman) Sözlüğü" anlamına gelen bir eserdir. Codex Cumanicus, 13-14. Yüzyıllar arasında italyan ve Alman misyonerlerin Karadeniz'in kuzeyindeki Kırım Yarımadası ve çevresinde yaşayan Kıpçak Türkleri'ni Hıristiyanlığa çekmek için Türkçe'nin kuzey kolu Kıpçakça yazdığı; Türk tarihi, edebiyatı ve sosyolojisi açısından güzide bir eserdir. Codex Cumanicus'ta genellikle Katolik Hıristiyan olan Kıpçak Türkleri'nin geleneksel halk kültürü, yaşayış biçimleri ara sıra savaşlardan sahneler yer verilmiştir.
Kütüphanecilik ve sözlükçülük tarihinde 13.-14. Yüzyıllar arasında yazılmış Codex Cumanicus, Kaşgarlı Mahmut'un 11. Yüzyıl'da yazdığı Dîvân-u Lugâti't-Türk adlı eserinden sonra ikinci önemli eserdir.
görsel
Kütüphanecilik ve sözlükçülük tarihinde 13.-14. Yüzyıllar arasında yazılmış Codex Cumanicus, Kaşgarlı Mahmut'un 11. Yüzyıl'da yazdığı Dîvân-u Lugâti't-Türk adlı eserinden sonra ikinci önemli eserdir.
görsel
Gündemdeki Haberler