bugün
- kadın olsaydım çok açık giyerdim22
- badelenmiş sözlük yazarları6
- kızımın ismini teresa koymak istiyorum10
- dinlerin geldiği günden beri kan dökmesi20
- pornoda hoşlanılan kıza benzer kız aramak9
- kızın size büyü yaptırdığına dair işaretler6
- kimsesizlerin kimsesi zall'a açık mektuptur15
- namus takıntısı olan erkek17
- burçlara inanacak kadar gerizekalı olmak2
- hangi manifest kızısın7
- sürekli kendine hatırlatmak zorunda olduğun o söz8
- evli kadınlara asılmak4
- kadınların en büyük düşmanı5
- ruhu iyileştiren şeyler6
- kurdun dişine alkol değmesi5
- kızımın adı 15 temmuz olsun4
- ankaradaki çıkılamayan yokuş3
- aktroller7
- dunyanin en guvenli ulkesi3
- 15 haziran 2026 ispanya yeşil burun adaları maçı3
- panik atak olan psikolog3
- en büyük pişmanlığınız6
- yanık tekerlek kokusu3
- ankaralıların melih gökçeği arıyoruz demesi3
- aylık 350 bin tl iyi para mıdır sorunsalı2
- hayatın planladığımız gibi gitmemesi6
- kavurmalı yumurta7
- 14 haziran 2026 avustralya türkiye maçı58
- hala çok güzelsin2
- ece irtem6
- evlenmek istemeyen insana seçilmemiş demek12
- nesrin cavadzade4
- türkiye avustralya maçı8
- hayatında bir kere bile sigara içmemiş yazarlar7
- sözlük yazarlarının suları5
- şirin babanın sakalı rahmani mi şeytani mi sorunu3
- futbol8
- şu an en yakınınızda bulunan cinayet aleti2
- kadınsı erkek4
- bir şeyi ararken başka bir kayıp şeyi bulmak4
- dizilerde devamlılık sorunu2
- evlenmeyi başaramamış kadın17
- namus5
- güzel kızların isimleri9
- avokadoya yumuşaması için yalvarmak2
- buddy dude21
- 15 haziran 2026 fildişi sahili ekvador maçı3
- regl dönemi çirkinliği5
- 14 haziran 2026 hollanda japonya maçı7
- insan değişmez ortaya çıkar3
divixplanet çevirmenidir. glee'den gördüğüm kadarıyla işini büyük titizlik ve özenle yapıyor. tüm imla kurallarına dikkat edip, tek bir çeviri hatası bile yapmıyor. ancak son 1 aydır dizi çıktığından 2 gün sonra alt yazı diziye ekleniyor. biraz yavaş ama kaliteli çalışıyor.
bu aralar battlestar galactica çevirileriyle uğraşan divxplanet çevirmeni. çeviiriler daha önce yapılmış ama baştan çeviriyor. diğer çevirilerin kötü olduğunu düşünmüş muhtemelen. ben izlemeye kendisin çevirileri ile başladığım için diğer çeviriler hakkında pek bilgim yok. kendi çevirilerini değerlendirmek gerekirse titiz bir kere. koca sezonda bir tane hatalı çeviriyi geçtim, noktalama hatası bile yoktu. muhtemelen ben bu yazıda bile bir sürü hata yapmışımdır ama kendisi koca koca dizi sezonlarını hatasız çeviriyor. helal valla.
dizimag'da ilk kez ingilizce bir diziyi izliyorum: the good wife.
the good wife'ın ilk iki mevsimini kendisi çevirmiş. genel olarak fena iş yapmıyor ama ara ara fena çuvalladığı oluyor.
the good wife'ın ilk iki mevsimini kendisi çevirmiş. genel olarak fena iş yapmıyor ama ara ara fena çuvalladığı oluyor.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar