bugün

Yazarların bildiği ve entry olarak gireceği Kürtçe cümlelerdir.
Nave te çi ye?(adın ne? demek.)
Nave min ...... e. Diye cevaplanır.
Nave te ....... e? ise adın ...... mı/mi? demek.
Edit: sözlükte en fazla - oy aldığım entrydir.
Hela vela vel vela.
éz guet denim.

kro keri.

aney aney bowcıka bowcaney, navi mi navey.

kültür mirasıdır. insanların kürtçe konuşması onları dışlamak için bulunabilecek en saçma en salak gerekçedir.
Rojbaş, tu çawa yi? (günaydın, nasılsın?)
Zor spas, ez baş im. (çok teşekkür ederim, ben iyiyim.)
Ez ji baş im ise ben de(ji) iyiyim demek.
whatss upp kürdo -- hey kürd nasık gidiyor ??
vara vara non boka - gel gel ekmek ye.
deterjane mintaxe, şampuane blendaxe. - erken kalkan erken yol alır. *
"lanet la hato, hara ji vede" babamin bana az once soylemis oldugu cumle.

edit: kurtce bilenler disinda basliga bakan olmaz sandim ama anlami soruldu;

"lanet olasica, git buradan" *
hudeşte razibe- allah razı olsun.
çavani bre mın? (nasılsın kardeşim?) (bkz: ais ezhel)

biji biratiya gelan. (yaşasın halkların kardeşliği) (bkz: haziran direnişi)

roj roja bratiye. (gün kardeşlik günüdür) (bkz: twitter)

welew ku em qunek in (velev ki ibneyiz) (bkz: onur yürüyüşü)
el nusra aslanları nerede çağırın sözlüğü pkklılare basmış lelelelelelel ahey ahey...
Tiirkiya ye tirkane, sanirim boyle yaziliyor kurtler anlamistir ne demek istedigimi.
Ah ah ah ah hacı how are you. *
serçave bıro keke kırmanci zane mi?

camfrog sönmez
dün kürt bir arkadaştan öğrenmiştim ki yanlışsa düzeltin birader: cejna we piroz be. (iyi bayramlar)
bi arkadaştan küfür olarak öğrenmiştim. müthiş bi fonetik haz bırakıyor insanın damağında. yanlış yazıyor olabilirim.

şerafeddego.
Türkiye'de konuşulmaması gereken sözde dilin sözde cümleleridir.
türkiyede konuşulması bu ülkeye çok şey kadar dilin cümleleridir.

bu cümleler yıllarca yasaklanmıştır.

hala faşist kişilikler tarafından olmadığı kabul edilen cümlelerdir ancak gözlerini kapayanların güneşin varlığını reddetmesi sadece komiktir.

kürtleri kürtçeyi kabul etmeyenler müslümandırlar ne yazık ki ancak adil olan allah bunun hesabını elbet soracaktır.

çünkü halklar allahın ayetleridirler.
Ekıne ma buye zar, zevi xavire vay vay hi sol ne sole maye emage ma buye zar.
Anlamı: Ekinimiz sararmış vay vay, bahçe taş dolu vay vay bu yıl bizim yılımız değil emeğimiz ziyan oldu. Çok hareketli ve çok sevdiğim bir tütküdür. Kürtçeyi kabul etmek istemeyenlere ise yalnızca acıyabilirim.
hez dikim heval: seni seviyorum arkadasim.

yanlislik yoksa bu demekti herhalde.
sadşaaşdasşfxvbasdsada hör buji asdawadasa.

sizce de çok inandırıcı değil mi?
Biji brâtiya cûre yan.
(Yaşasın türlerin kardeşliği)
motolof kero.
biji britiyâ gelân. (yaşasin halkların kardeşliği).