bugün

bir yasmin levy şarkısı.

lirikleri de şöyle;

Irme Kero , madre, a Yerushalayen,
comer de sus frutos, beber de sus aguas.
En el m'arrimo yo,
y en el m'afalago yo,
y en el Patron del mundo.
Y lo estan fraguando con piedras preciosas
y lo estan labrando con piedras preciosas.
Y el Bet Ha micdas lo veo d'enfrente,
a mi me parece la luna creciente.
Y el Kot'Marabi es eziara grande
y la shejina aho esta parada.
şarkının ingilizce'ye çevrilmiş hali de şu şekilde efendim:

i want to leave

Mother, I long for Jerusalem
To taste its fruit and drink its waters
The master of the world shelters and comforts me
They are building it with precious stones
Decorating it with precious stones
The master of the world shelters and comforts me
I can see the Temple in front of me
It looks to me like the crescent moon
The master of the world shelters and comforts me

bu da sözlerin şahsım tarafından türkçe'ye çevirmiş hali. naçizane:

gitmek istiyorum....

anne, kudüs'ü arzuluyorum.
meyvelerinden tatmak ve suyundan içmek için.
dünyanın en büyük sığınağı ve beni rahatlatıyor.
onu dünyanın en değerli taşlarıyla inşa ediyorlar.
o değerli taşlarla süslüyorlar.
dünyanın en büyük sığınağı ve beni rahatlatıyor.
önümdeki tapınağı* görebiliyorum.
bana tıpkı bir yeni aymış gibi geliyor.
dünyanın en büyük sığınağı ve beni rahatlatıyor.

bir yanlışlık dahilinde uyarılarınıza açığım.

edit: ha bi de... copy paste değil alın teri. lütfen.