bugün

ing. .iktir git (bkz: go away)
nedendir bilinmez ama türk futbolcuların türkçe küfür etmek yerine tercih ettikleri küfürdür. 'hadi ordan' demek istiyorlarmış.
(bkz: scarface)
türkçedeki küfür zenginliğinin yanına bile yaklaşamayacak "siktir git" anlamındaki ingilizce küfür.
mesela;
ananı bacını bellemeden siktir ol git lan burdan onun bunun evladı.
ingilizcesi;
fuck off son of a bitch.

nerde o türkçedeki duygu yoğunluğu, ha nerde?
ingiliz futbolcuların hakemle girdiği ikili diyaloglardan biri.
(bkz: siktir git)
hey adamım burası benim çöplüğüm tamam mı seni lanet olası zenci, al o kara kıçını we defol git(yani fuck off) burdan aşaalık herif..
gibi filmlerde görebiliriz bunun gibi
bazı sanayicilerin ingilizce anlam olarak manası karşılıklar ürettiği küfürdür. bas baya küfürdür. ayrıca hak eden çok insan var. ama futbol maçında küçük küfürler böyle ceza getirecekse bunun erkeklik yanı yoktur.

millet olarak maçta olanların biraz maçta kalması gerektiğini bilmek öğrenmek lazım.
korn, limp bizkit, kidd rock, eminem - fuck off
(bkz: sie)
ingilizlerin bol bol söyledikleri sey...
iyi birsey olsa gerek...
yurt dışında küfür olarak geçmeyen ve en saygın kişilrin bile ağzından düşürmediği kelimedir. burada olunca küfür oluyor, e normal.

not: hani buradaki ulan gibi, argo yani.
türk futbol literatüründe populer olmuş ingilizce küfür.
(bkz: siktir git)

http://m.hurriyet.com.tr/Haber?id=27506257
(bkz: bsg)
fuck it denildiginde ise siktiret anlamina gelir.