bugün
- fransız kızın üzerine işeyen göçmen13
- kılıçdaroğlu'nun yeniden aday olacağım demesi14
- fenerbahçe amblemindeki ot10
- kur an çevirisi yapmanın haram olması30
- fenerbahçe18
- dilan dere ile evlenmek11
- sevgiliyle uyumak13
- emre belözoğlu15
- sözlüğün en iyi yazarı olmak11
- mert hakan yandaş19
- abberrline9
- mauro icardi22
- 2023 2024 sezonu süper lig şampiyonu galatasaray17
- israil'in refahta sivil çadırlarını vurmasi27
- hadise'nin külotla marş söylemesi11
- online 28 yazar şu an ne yapıyor9
- fenerbahçe'nin gs'nin balonunu patlatmış olması20
- müslümanların anadili arapçadır10
- icardi190511
- astrolog meral güven20
- galatasaray ın verilmeyen penaltısı9
- hamas9
- para bok huzur yok10
- albay kemal11
- okan buruk'un rakiplerine küfür etmesi10
- galatasaray'ın hakemleri kutlamalara çağırması11
- neden yazarlık yapıyorsunuz23
- true karı mı9
- satrançta oyuna beyazın başlaması8
- 195 lik erkek olarak 150 lik kızla çıkmak12
- galatasaray19
- ismail kartal11
- ergin ataman13
- pornhub com10
- fenevin üzerindeki trabzonspor laneti8
- fenerbahçe taraftarı12
- evlenmelik sözlük erkekleri27
- beşiktaşın en kötü sezonunda bile kupa alması9
- ikizler burcu erkeği10
- hangi süper güce sahip olmak isterdiniz12
- aslolan fenerbahcedirin anlık suratı10
- nihavend longa8
- sokak hayvanları uyutulacak8
- 26 mayıs 2024 konyaspor galatasaray maçı10
- mika raun'un gelinlik giymesi12
- istanbul'a taşınmak isteyenler için tavsiyeler14
- true bekarsa ispatlasın13
- sözlükteki en sapık 10 yazar16
- fettullah gülen'in ölmesi22
- ölen arkadaşın karısının seksi olması9
* almanya'da doğmuş büyümüş kişilerin konuştuğu türkçe.garip aksanlarıyla kimisine göre sevimli kimisine göre iticidir.
örnek verecek olursak:
yaparsiniz ------> yaparsinis
bu cuma türkiyeye gelecegiz----------->bu freitag türkiyeye gelecegis
vs.
yaparsiniz ------> yaparsinis
bu cuma türkiyeye gelecegiz----------->bu freitag türkiyeye gelecegis
vs.
2000 yilina bir kac gun kala gordugum bir yilbasi partisi afisinden;
hosgeldin millenium.
sabaha kadar eylence.
bu ve bunun gibi hatalar cok defa tekrarlanmaktadir.
eylence, deyil, yanliz..
hosgeldin millenium.
sabaha kadar eylence.
bu ve bunun gibi hatalar cok defa tekrarlanmaktadir.
eylence, deyil, yanliz..
ya ben bahnhof tayim, termin im var, ona gidecegim.
bahnhof: tren istasyonu,
termin: randevu.
bahnhof: tren istasyonu,
termin: randevu.
ausdrucken yapmam lasim.
türkcesi: cikti almam lazim.
türkcesi: cikti almam lazim.
feierabend yapmak.
mesai sonu geldi demek.
mesai sonu geldi demek.
lust'um yok.
türkcesi: halim yok.
türkcesi: halim yok.
feiern yapmak.
türkcesi: eglenmek, birseyi kutlamak.
türkcesi: eglenmek, birseyi kutlamak.
dizi bakar, süpürge yapar, sinav yazarlar.
gol yaptim.
türkcesi: gol attim.
türkcesi: gol attim.
yarin frei'm.
türkcesi: yarin calismiyorum veya yarin izinliyim.
türkcesi: yarin calismiyorum veya yarin izinliyim.
"televitsion bakiyom"
olmazsa olmazı (bkz: ach so)
olmazsa olmazı (bkz: ach so)
- film bakmak. en guzel orneklerinden birisidir. bir de, almancilar kisilere yonelme eki olarak herhangi bir taki kullanmazlar. misal,
- tamam ben yarin norma atacam mail. denir cogunlukla. turkce de, "norma ya" denecekken, almanca da bu islerin takisiz ya da präposition larla cozulmesi, arada boyle ilginclikler de dogurmaktadir.
- tamam ben yarin norma atacam mail. denir cogunlukla. turkce de, "norma ya" denecekken, almanca da bu islerin takisiz ya da präposition larla cozulmesi, arada boyle ilginclikler de dogurmaktadir.
iki veya daha da farklı millet arasında büyüyen bir nesil için kullanması ve öğrenmesi en zor dil olan türkçeyi konuşmak bize kolay ancak başkalarına zor gelebilir. adamlar yine de ellerinden geleni yapıyor, bizlerin de ilkokul arkadaşı yunan, italyan, alman, türk, polonyalı vs. olsa biz de onlar gibi hatta daha da kötü türkçe konuşuyor olurduk.
eminim ki almanlar da bizim almanca konuşmamızla dalga geçiyorlardır.
tam tersi için:
ben bir kahve içmek istiyorum.
ich möchte ein kaffee trinken. dersek adamlar da bize güler çünkü:
ich möchte eine tasse kaffee trinken. veya einen kaffee demek gerekir.
yani bir alman ben bir kahveyi içmek istiyorum diyor bize göre.
durum böyle olunca da film seyretmek yerine den film gucken yani film bakmak kullanıldığı için adam da film baktım diyor...
eminim ki almanlar da bizim almanca konuşmamızla dalga geçiyorlardır.
tam tersi için:
ben bir kahve içmek istiyorum.
ich möchte ein kaffee trinken. dersek adamlar da bize güler çünkü:
ich möchte eine tasse kaffee trinken. veya einen kaffee demek gerekir.
yani bir alman ben bir kahveyi içmek istiyorum diyor bize göre.
durum böyle olunca da film seyretmek yerine den film gucken yani film bakmak kullanıldığı için adam da film baktım diyor...
(bkz: meslek yapmak)
(bkz: türmanca)
genelde almanca ve türkçe kelimelerin bir arada kullanılmasıyla oluşan dildir. tarih hocamız almancıydı bizim; testleri dağıtırken ein zwei drei diye sayar sonra da "almanca sayıyom çocuklar hihi" derdi. sayfa değiştirirken falan da hede hödöö -sayfa değiştirme efekti- uuund.. derdi. yani sayfayı değiştirirken anlatacağı konuyla ilgili "ve" değil de "und" diyordu. böyle birşey olsa gerek. *
genelde almanca ve türkçe kelimelerin bir arada kullanılmasıyla oluşan dildir. tarih hocamız almancıydı bizim; testleri dağıtırken ein zwei drei diye sayar sonra da "almanca sayıyom çocuklar hihi" derdi. sayfa değiştirirken falan da hede hödöö -sayfa değiştirme efekti- uuund.. derdi. yani sayfayı değiştirirken anlatacağı konuyla ilgili "ve" değil de "und" diyordu. böyle birşey olsa gerek. *
yabancı dili almanca olan, almanyadaki gurbetçilerin çocuklarını sınavsız alan bir anadolu lisesinde, 4 yılınızı geçirdiyseniz, çok aşina olduğunuz, öyle ki, bir süre sonra yadırgamadığınız bir arada sıkışmışlık dili.
yaşlı gurbetçi bir insandan duyulan efsanemiz buna örnektir.
x: işte biz de şöyle böyle yaptık.
yaşlı gurbetçi insan: warum da neden?
x:... *
x: işte biz de şöyle böyle yaptık.
yaşlı gurbetçi insan: warum da neden?
x:... *
rauchen (rohen) yapıyorum abi.
kişi burda sigara içtiğini söylemek istiyor.
kişi burda sigara içtiğini söylemek istiyor.
geldim, ince bir şekilde ' gildim ' olarak yorumlanır. bir de (bkz: barış özbek)
eğitimli, ikinci, üçüncü jenarasyon çocukları,
eğer anne-baba da doğru türkçe konuşuyorsa, türkiye'deki bazı türklerden de güzel-doğru türkçe,
almanlar gibi de almanca konuşurlar.
bazı eğitimsiz gençlerin ve orta yaşlıların hem almancası hem de türkçesi berbattır.
bir de türkçeyi unutmuş numarası yapan salaklar vardır: araya almanca sözcükler sıkıştırır hava atmaya çalışırlar.
eğer anne-baba da doğru türkçe konuşuyorsa, türkiye'deki bazı türklerden de güzel-doğru türkçe,
almanlar gibi de almanca konuşurlar.
bazı eğitimsiz gençlerin ve orta yaşlıların hem almancası hem de türkçesi berbattır.
bir de türkçeyi unutmuş numarası yapan salaklar vardır: araya almanca sözcükler sıkıştırır hava atmaya çalışırlar.
r'ler yuvarlanır.
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar