bugün

nikah davetiyesi

üzerinde nikahın yeri/zamanı yazan, nikaha gelmesi istenen ve gönderilmesi "zorunlu" olan kişilere gönderilen davetiyedir. *
efendim gelelim esas konumuza. şimdi bu davetiyelerde "bu bitse de yatsak günümüzde, sizleri de diğerleri gibi aramızda görmekten tiksineceğizdir" manasına gelen "bu en mutlu günümüzde sizleri de aramızda görmekten mutluluk duyacağız" anlamına gelen bir cümle vardır.
işte sorun da bu "sizleri de" kısmındadır. nikah davetiyelerinin, yüzdeye vurursak önemli bir bölümünde bu "de" bitişik yazılır. yani "sizleride" şeklinde. ve ben buna sapıklık boyutunda takmış bulunmaktayım.
ve bunu aklıma sokan kişi ise can dündar'dır. yarim haziran kitabındaki "plastik düğünler" adlı denemesinde bu konu hakkında kısa bir cümle kurmuştu. izliyoruz;

--spoiler--
özensizlik, daha nikah davetiyelerinden başlıyor, standart bir metin, tek tip kartlar üzerine yazılıyor. "...mutlu günlerinde sizleri de aralarında görmekten" derken "de"nin mutlaka bitişik yazıldığı kartlar isteksizce dağıtılıyor...
--spoiler--

ve yıllardır ne zaman elime bir nikah davetiyesi geçse, evlenecek kişilerin adına bakmadan "sizleri de"deki "de" bitişik mi ayrı mı ona bakarım. yıllarla beraber "de"nin bitişik yazılma yüzdesi düştüyse de yine de hala arada rastlıyorum. "can dündar, sesimi duyuyorsan bana ulaş" sana sadece "allah belanı versin" deyip kapatacam.
güncel Önemli Başlıklar