(bkz: müslümal)
KAMÂL'dır. Kendi bilinçli olarak kemal'i buna çevirtmiştir.

Sebebi ise KEMAL'in Arapça, KAMÂL'in ise Türkçe kökenli olmasıdır. (Başka bir nedeni daha varsa bilmiyorum)

Kamâl Türkçede ordu ve kale anlamı taşır.

Fındık kadar beyninizle dalga geçmeye çalışacağınıza önce araştırın ya da sorun.

Siz iyi niyetle sorduktan sonra her konuştuğunuzda ağızlarınızdan yükselen arap boku kokusunu bile görmezden gelebiliriz.
(bkz: kaval)
Kamal olabilir. *
Ahahhahaha atasını tanımayan finolar ne saçmalamış ya.
görsel
ikisinde de mal var ehuehueheuehu ne laf koydun be offfff.

yemin ediyorum atatürkçülük laiklik inkılapçılık falan hep çöktü şu kelime oyununla.

ifade özgürlüğüymüş kodumu malı seni.
Kamal ne lan her gördüğümde kopuyorum yeminle şu şakirtler Yok mu.d
Camel. Tövbe yarabbim...