bugün
- başkanlık sisteminden beri her şeyin kötü gitmesi12
- sana vurana sen de vur diyen ebeveyn13
- gazze de can kaybı 72 bin 993'e yükseldi4
- erkeksii bayan buse6
- o kadar zengin olmak ki ölümü yenememek15
- zall sözlüğü bizzat takip ediyor22
- mor semsiyeli yabanci16
- naber lan it diye mesaj atan sevgili5
- iğrenç bulup ama genede bağımlılık şeyler2
- tanrıyı güldürmek için yapılacak şeyler3
- playstation3
- barış yarkadaş7
- true denilen yazar18
- en iyi antidepresan9
- uludağ sözlük bitmiş3
- psikiyatristin size soğuk davranması6
- başka sözlükler heves uludağ bir tutkudur4
- chp'nin hali ne olacak53
- diyanetin abd'deki villaları15
- yahudi madalyası almış gürcü3
- birgün gazetesi'nin namaza düşmanlık etmesi3
- zengin kaltakları3
- sözlükte başlayan aşklar3
- müfredatın felsefeyi boğması üzerine2
- amigurumi2
- yılan4
- üniversite mezunu olmak için üniversite okumak8
- milli takım şarkısının akp tarafından üretilmesi16
- deniz şortunun içine boxer giyilir mi sorunsalı16
- eyjafjallajökull denince akla gelenler3
- insanlığa katkısı olmayan üniversite mezunu4
- hayatında bir kere bile sigara içmemiş yazarlar7
- iyi öpüşmek için yapılması gerekenler16
- ümmetçiler neden filistin'i kurtarmıyor12
- babanın ölmesi3
- gizli rum vs gizli ermeni2
- 12 haziran 2026 kanada bosna hersek maçı8
- yeni üniversite kazanmış kız azgınlığı4
- bodruma yüzme havuzu inşa etmek2
- bahçalarda barım var2
- bira bardagi2
- abd milli futbol takımı4
- genco erkal vs ibrahim erkal2
- kötü biri olduğunu bilmek7
- yaz3
- iç sıkıntısından intihar etmek17
- evrimdeki aşağılamaya katlanan homo sapiens3
- 2026 abd kanada meksika dünya kupası3
- ben bu yazıyı oğluma yazdım4
- susma sustukça sıra sana gelecek2
görsel
Hiçbir zaman bizim dilimizden almayacaktır.
Hiçbir zaman bizim dilimizden almayacaktır.
Kendini aşmış çevirici.
inanamayıp denedim, vallaha doğru. muazzam iyi çeviri yapmaya başlamış.
ileride google'dan konuşmaları spontane, düşünce akışında okuyup çevirmesini sağlayacak bir sistem bekliyorum. Böyle bir sistemle, bir hollandalı ve bir pakistanlı aynı dili konuşan iki kişi kadar hızlı ve seri iletişim kurabilir. Herkes kendi dilini konuşur ama karşı taraf bu sistem sayesinde kendi diline çevrilmiş olarak konuşmayı algılar.
hayal dünyası işte hey gidi hey.
inanamayıp denedim, vallaha doğru. muazzam iyi çeviri yapmaya başlamış.
ileride google'dan konuşmaları spontane, düşünce akışında okuyup çevirmesini sağlayacak bir sistem bekliyorum. Böyle bir sistemle, bir hollandalı ve bir pakistanlı aynı dili konuşan iki kişi kadar hızlı ve seri iletişim kurabilir. Herkes kendi dilini konuşur ama karşı taraf bu sistem sayesinde kendi diline çevrilmiş olarak konuşmayı algılar.
hayal dünyası işte hey gidi hey.
kesin ip var.
yıllarca taşşak geçtik, adamlar hakikaten üzerlerine alınıp düzelttiler. hem de ne düzeltmek arkadaş. bilimum bütün cümleleri çeviriyor neredeyse.
güncellemesi ile coşturmuştur.
güncellemesi ile coşturmuştur.
son güncelleme sonrası işin hakkını cidden verdiklerini gördüğümüz google eklentisi. tarihindeki kara lekeyi temizledi google.
çevirmek hiç bir şeyi düzgün olmadı. gelmek bu akşam güncel yapılanma ummak.
yeni bir güncelleme ile Türkçe'sini geliştirmiş program.
http://www.milliyet.com.t...elleme-teknoloji-2346631/
http://www.milliyet.com.t...elleme-teknoloji-2346631/
Son güncellemeden sonra çeviri hataları azaltılmış bazı dillerde tam karşılıklar sağlanarak iyileştirmelere gidilmiştir.
Denemek isteyenlere söylüyorum "Hay allah iyiliğini versin yazın"
Denemek isteyenlere söylüyorum "Hay allah iyiliğini versin yazın"
son dönem geliştirmeleri şaşırtıcı, tarzancadan insancaya evrilmiş çevirileri, gayet düzgün türkçe ingilizce çeviri yapıyor.
Bir takım eksikleri hala olmasına karşın;
işten çıkınca adama ingilizce am günü yağ
kadar saçma çevirmiyor, şimdilik şöyle;
işten çıkan ingiliz adama gün am yağlama
Ufak pürüzleri giderirlerse sonuna günü deyiverirse, bu iş tamamdır diyeceğim.
işten çıkınca adama ingilizce am günü yağ
kadar saçma çevirmiyor, şimdilik şöyle;
işten çıkan ingiliz adama gün am yağlama
Ufak pürüzleri giderirlerse sonuna günü deyiverirse, bu iş tamamdır diyeceğim.
türkçe den ingilizce ye "rusya" kelimesini "belarus" diye çevirip mallaşan site.
mobil uygulaması iş görür nitelikteyken web tabanlı sitesini aramızda para toplayıp dil kursuna yazdırsak yeri vardır.
dil bilgisi ve cümle yapıları birbirine çok benzeyen, aynı ailenin dilleri hariç (bkz: italyanca ve ispanyolca) uzunca bir süre daha pek bir işe yarayamayacak gibi gözüken robot çeviri algoritmalarının canlı örneğidir.
Cumle cumle olarak degil kelime kelime cevirtip kendi cumlenizi kurmaniz daha makul.
kim ne derse desin, tüm uygulamalar arasında açık ara en iyisidir.. ingilizce çalışırken bana çok yardımcı oluyor.. takıldığım yerlerde cümle olarak çevirmesi de çok hoş.. iyi ki varsın google.
doğrulanmış kelime ve cümlelerle kendini bayağı geliştirmiştir.
büyük bir gelişim gösteren google çeviri uygulaması. Zaman zaman öyle çeviriler yazıyor ki "hah tam da kurmak istediğim cümle buydu." diyebiliyorsunuz.
güncellemeden sonra çevirilerin içine etmiştir evet.. saçma salak anlamsız şeyler çıkıyor.. iyidir hoştur dedik dedik tepemize çıktı bu da.
güncel Önemli Başlıklar