bugün

artık mükemmele yakın çeviri yapmaktadır.

yeni bir dil öğrenmiş kadar sevindim.
Mükemmel çeviriler yapıyor artık.

görsel
hay maşallah ne çeviriler yapıyor gözlerime inanamiyorum.
Yarak gibi çeviriyor amk. iş yerinden fransız bir hatunla konuşuyorduk geçenlerde, sonuç; yanlış anlamalar. Şimdi ikimizde birbirimizi anlamadan bakışıyoruz. birbirimizi istiyor muyuz, istemiyor muyuz, biz de bilmiyoruz.
görsel
görsel

yine olmamıştır.
görsel
Hiçbir zaman bizim dilimizden almayacaktır.
Kendini aşmış çevirici.

inanamayıp denedim, vallaha doğru. muazzam iyi çeviri yapmaya başlamış.

ileride google'dan konuşmaları spontane, düşünce akışında okuyup çevirmesini sağlayacak bir sistem bekliyorum. Böyle bir sistemle, bir hollandalı ve bir pakistanlı aynı dili konuşan iki kişi kadar hızlı ve seri iletişim kurabilir. Herkes kendi dilini konuşur ama karşı taraf bu sistem sayesinde kendi diline çevrilmiş olarak konuşmayı algılar.

hayal dünyası işte hey gidi hey.
kesin ip var.
görsel

(Tercümanlar işsiz kalacak).
görsel
yıllarca taşşak geçtik, adamlar hakikaten üzerlerine alınıp düzelttiler. hem de ne düzeltmek arkadaş. bilimum bütün cümleleri çeviriyor neredeyse.

güncellemesi ile coşturmuştur.
son güncelleme sonrası işin hakkını cidden verdiklerini gördüğümüz google eklentisi. tarihindeki kara lekeyi temizledi google.
çevirmek hiç bir şeyi düzgün olmadı. gelmek bu akşam güncel yapılanma ummak.
yeni bir güncelleme ile Türkçe'sini geliştirmiş program.

http://www.milliyet.com.t...elleme-teknoloji-2346631/
görsel
Son güncellemeden sonra çeviri hataları azaltılmış bazı dillerde tam karşılıklar sağlanarak iyileştirmelere gidilmiştir.
Denemek isteyenlere söylüyorum "Hay allah iyiliğini versin yazın"
son dönem geliştirmeleri şaşırtıcı, tarzancadan insancaya evrilmiş çevirileri, gayet düzgün türkçe ingilizce çeviri yapıyor.
Bir takım eksikleri hala olmasına karşın;

işten çıkınca adama ingilizce am günü yağ

kadar saçma çevirmiyor, şimdilik şöyle;

işten çıkan ingiliz adama gün am yağlama

Ufak pürüzleri giderirlerse sonuna günü deyiverirse, bu iş tamamdır diyeceğim.
türkçe den ingilizce ye "rusya" kelimesini "belarus" diye çevirip mallaşan site.
mobil uygulaması iş görür nitelikteyken web tabanlı sitesini aramızda para toplayıp dil kursuna yazdırsak yeri vardır.
resmen dalga geçiyor, rezalet gibi rezalet!!!

görsel
görsel
dil bilgisi ve cümle yapıları birbirine çok benzeyen, aynı ailenin dilleri hariç (bkz: italyanca ve ispanyolca) uzunca bir süre daha pek bir işe yarayamayacak gibi gözüken robot çeviri algoritmalarının canlı örneğidir.
Cumle cumle olarak degil kelime kelime cevirtip kendi cumlenizi kurmaniz daha makul.