bugün

Eziklik göstergesidir, eger birilerinin kendi aralarinda cocukluktan itibaren yasamlarinin her alaninda kullandiklari bir dilde konusmalarindan rahatsiz olunuyor ve "bize hava atiyorlar" sonucu cikariliyorsa bu ezikliktir.
Sinir oluyorum. Çocukluğumu almanyada geçirdim ve hemen hemen hiç türkiye'ye gelmedim. Geldiğimde de böyle özentilik yapmadım açıkcası. Benim ana dilim almanca değil türkçedir. Genelde almanyada insanlar türkçe almanca karışımı mutasyon bir dil konuştukları için ilk başta zordur tamamen türkçe konuşmak. Kelimeler karışabilir ama kişi bir de türk arkadaşın yanında her zaman almanca konuşuyorsa umimiyetle almancamla hava atayım diyen özenti türktür.

Edit: mesaj atan arkadaş, evet 12 yıl almanyada yaşadım, okul okudum, işte çalıştım ama almanca bilmiyorum. Evet sen de haklısın tamam koçum. ne diyeyim yani.
Almanca bilmeyen mallari kiskandirmistir.
tatil yerlerinde bolca gorursunuz bu tiplerden. almanca konuşup hava attiklarini zannederler, sik kafalilarin orada amelelik yaptigini biliyoruz.

not: almanca biliyorum.
(bkz: almancıya arapça cevap vermek)
genelde çoğu almancının yaptığı ezikliğini ve dışlanmışlığını kamufle etme şeklidir. türksünüz ve türkiyedesiniz Türkçe konuşun kardeşim.

benim şaşırdığım diğer konu konserve kutusu kadar arabaya 4-5 kişi doluşup ayrıca bavulları yükleyip 3000-4000 km yol gelmeleri. o kadar yol trafikde kaza tehlikesi her an var, çocuklara acıyorum.
etrafımızda almanca konuşanları yakalayıp dövelim.
adamın çocukları almanya'da doğmuş çocuklar orada okula gitmiş, işi varsa çalışıyosa, almanca konuşur tabii.

ben mesela bilgisayar ve Smartphone zamanına almanyada girdim.

telefon türkçe olunca, bilgisayar türkçe olunca anlamıyorum ben onu. başka ülkede yaşamanın böyle de bir yadsınamaz etkisi var tabii.

Eğer bişeyi almanca öğrendiysen onu o dilde kullanıyorsun. mesela ben kendi çapımda araba tamir etmeyi öğrendim almanya'da. Bütün araba parça isimlerini almanca biliyorum. tamam; Türkiye de istanbul'da doğdum 18 -19 yaşına kadar Türkiye'de yaşadım, ama o zaman arabayla ilgilenmiyodum, smartphone da yoktu. jetonla telefon kulübesinden telefon ederdik.

benim eski alman kız arkadaşımlarımdan birisi biyologtu. Kuş isimlerini, çiçek isimlerini, genel türkçe çiçekleri falan biliyorduk da, mesela geçen Iris çiçeği - çok da güzel bi çiçektir- Türkçesi nedir ona baktım. yani bu kız bana kuş ve çiçek isimlerini almanca öğretti. daha önceden Türkçesini bilmediğim çiçek isimlerini almanca biliyorum ben.

yani, almancaya, türkçe konuşsan da arada bir dönmek zorunda kalıyosun.

ama tabii tiksinebilirsin, o da tabii senin en doğal hakkın.

ama başka ülkede yaşayınca; orada öğrendiğin şeyleri tamamen bırakamazsın. mesela almanya'da hukuk eğitimi almış birisi, Türkiye de türkçe hukuki bir mektup yazamaz. almanca yazar, sen istediğin kadar tiksin.