bugün
- ciddi ciddi aşure seven insan30
- velvet48
- bir ilişkiyi kim yönetir17
- pandela 319
- lamba5
- cd devrinin bitmesi2
- aleyna tilki6
- sandalye8
- masa5
- kürt hareketinin devşirme olması15
- ptt de idari hizmet sözleşmeli sisteme geçilmesi2
- diamond bosphorus14
- erkeğin vajina karşısındaki çaresizliği35
- 4 temmuz 2026 kanada fas maçı15
- evde kalmış 30 yaş üstü kadın yazarlar9
- ciguli kral16
- araf suresi 12 ayet2
- araf suresi 13 ayet2
- kız arkadaşla sabahlara kadar içmek5
- amedspor12
- kokusuz küllük2
- en gıcık olunan insan davranışı4
- iblis3
- deniz göktaş34
- elektriği ödeyen adam7
- mony tontana11
- memduh bashgan9
- bik bik kaç yaşında10
- sikişirken hüzünlenmek4
- ahtapot yemek9
- çağlayı tanıyan yazarlar8
- fransa maçı varken sözlükte dolanan erkek5
- sanat2
- yapsam yaptım derim3
- 5 temmuz 2026 paraguay fransa maçı7
- korku filmi cekmeden once cinayet isleyen yonetmen4
- yürüyüş flörtü9
- 2026 dünya kupası33
- evde kalmış kız kurusu7
- kemal kılıçdaroğlu20
- brokoli3
- entry girerek kemalist devrim yapmak5
- 9 temmuz 2026 fransa fas maçı3
- true üniversitesi6
- iki ayyaş5
- true'nun azılı bir muhalifken sonradan yumuşaması6
- cumhuriyetin halka sorulmadan getirilmesi27
- uludağ sözlük bir ailedir9
- sikmek icin entry ni beğendi6
- deniz göktaş'ın atatürk şakası4
bi türlü akıllanmayıp filmlerin sinema çekim versiyonlarını kafadan uydurma türkçe altyazıyla seyredenlerin bi bok anlamadıkları, anlamadıklarını da orada burada yazarak gösterdikleri film.
yok hayır film çok süper falan demiyorum, bence vasat bi saw filmi ayrı, ama yine de vasat bile olsa bi filmi değerlendirmek için o filmi tam anlamıyla görmüş olmak gerekiyor.
bunun için de ya filmi sinemada seyredeceksiniz, ya da ingilizce öğrenip en azından ingilizce altyazıyla seyredeceksiniz. ve sanırım bu filmin ingilizce altyazısı da iki gün öncesine kadar çıkmamıştı. ha vardı internette bi ingilizce altyazı ama o da zaten ispanyolca altyazının tercüme programıyla direkt çevrilmiş haliydi ve saçmasapan bi şeydi haliyle. yine de o altyazıyla seyretmeye çalışmıştım ama olmamıştı. belki yardımcı olur diye filmin üst tarafına da türkçe altyazısını koymuştum ama kim çevirdiyse baya bi yüksekten uçmuştu -bütün divx çevirilerinde olduğu gibi-..
dün ancak gerçek bi ingilizce altyazı bulabildim de seyrettim filmi. ve sonrasında yorumlara baktığımda şöyle sorular gördüm,
--spoiler--
bombalardan korunmak için sığınılan delikler büyüktü, oraya iki kişi girebilirdi zaten, niye girmediler ki, saçma..
strahm'un üstüne suçun yığılacağını zaten anlamıştık, bu mu sürpriz son, saçma..
yahu birincisi zaten filmin içinde jigsaw'un tuzaklarından kimseyi kaybetmeden, beraber çalışarak geçebilecekleri kahraman tarafından söyleniyordu. tuzakların o şekilde dizayn edilmiş olması fikri saw'un bu versiyonunun diğer filmlerden farkıydı ve bence güzeldi de.. şu an türkçe altyazı dosyasını açtım mesela, adam uçmuş bu gerçeğin açıklandığı yeri çevirirken. kız orada "hepimiz birer kablo tutsaydık az bi şok yaşayıp kurtulabilirdik ve kapı açılırdı" diyor, çeviride "Hepimiz bir kabloya bağlıydık ve küçük bir şok yedik" yazmış adam. kızın ellerindeki anahtarların hepsinin birbirinin aynı olduğunu farkettiği andaki lafı "bu anahtarların hepsi de işe yararmış" oluyor, çeviride "belki bu işe yarayabilir" yazıyor, "ilk odada bi anahtar bile yetermiş bize" diyor, altyazıda "Sadece ilk odada bir anahtar bulmalıydık" yazıyor.. e bu altyazıyla seyredip filmden bi bok anlamak mümkün mü.. ama yok yarın yine bu kafadan uydurma divx altyazılarıyla film seyredip sonra da kritiğini yapacaklar insanlar.. pöh..
strahm'un telefonundan amirin telefonunu çaldırdığı an zaten seyirciye sürpriz olsun diye değil, o an anlaşılması için yapılmış bi numaraydı. yani suçun strahm'a yüklenmesi finalde karşılaştığımız bi sürpriz değildi ki zaten, ben onu anladıydım başta diyor insanlar.
--spoiler--
yine de evet bu seferkinin sonu daha az sürprizvariydi ama artık şapkadan tavşan mı çıkarsınlar adamlar. beşinci seferde ancak bu kadar oluyor işte. seneye ne yapacaklar bakalım, bekliyoruz.
yok hayır film çok süper falan demiyorum, bence vasat bi saw filmi ayrı, ama yine de vasat bile olsa bi filmi değerlendirmek için o filmi tam anlamıyla görmüş olmak gerekiyor.
bunun için de ya filmi sinemada seyredeceksiniz, ya da ingilizce öğrenip en azından ingilizce altyazıyla seyredeceksiniz. ve sanırım bu filmin ingilizce altyazısı da iki gün öncesine kadar çıkmamıştı. ha vardı internette bi ingilizce altyazı ama o da zaten ispanyolca altyazının tercüme programıyla direkt çevrilmiş haliydi ve saçmasapan bi şeydi haliyle. yine de o altyazıyla seyretmeye çalışmıştım ama olmamıştı. belki yardımcı olur diye filmin üst tarafına da türkçe altyazısını koymuştum ama kim çevirdiyse baya bi yüksekten uçmuştu -bütün divx çevirilerinde olduğu gibi-..
dün ancak gerçek bi ingilizce altyazı bulabildim de seyrettim filmi. ve sonrasında yorumlara baktığımda şöyle sorular gördüm,
--spoiler--
bombalardan korunmak için sığınılan delikler büyüktü, oraya iki kişi girebilirdi zaten, niye girmediler ki, saçma..
strahm'un üstüne suçun yığılacağını zaten anlamıştık, bu mu sürpriz son, saçma..
yahu birincisi zaten filmin içinde jigsaw'un tuzaklarından kimseyi kaybetmeden, beraber çalışarak geçebilecekleri kahraman tarafından söyleniyordu. tuzakların o şekilde dizayn edilmiş olması fikri saw'un bu versiyonunun diğer filmlerden farkıydı ve bence güzeldi de.. şu an türkçe altyazı dosyasını açtım mesela, adam uçmuş bu gerçeğin açıklandığı yeri çevirirken. kız orada "hepimiz birer kablo tutsaydık az bi şok yaşayıp kurtulabilirdik ve kapı açılırdı" diyor, çeviride "Hepimiz bir kabloya bağlıydık ve küçük bir şok yedik" yazmış adam. kızın ellerindeki anahtarların hepsinin birbirinin aynı olduğunu farkettiği andaki lafı "bu anahtarların hepsi de işe yararmış" oluyor, çeviride "belki bu işe yarayabilir" yazıyor, "ilk odada bi anahtar bile yetermiş bize" diyor, altyazıda "Sadece ilk odada bir anahtar bulmalıydık" yazıyor.. e bu altyazıyla seyredip filmden bi bok anlamak mümkün mü.. ama yok yarın yine bu kafadan uydurma divx altyazılarıyla film seyredip sonra da kritiğini yapacaklar insanlar.. pöh..
strahm'un telefonundan amirin telefonunu çaldırdığı an zaten seyirciye sürpriz olsun diye değil, o an anlaşılması için yapılmış bi numaraydı. yani suçun strahm'a yüklenmesi finalde karşılaştığımız bi sürpriz değildi ki zaten, ben onu anladıydım başta diyor insanlar.
--spoiler--
yine de evet bu seferkinin sonu daha az sürprizvariydi ama artık şapkadan tavşan mı çıkarsınlar adamlar. beşinci seferde ancak bu kadar oluyor işte. seneye ne yapacaklar bakalım, bekliyoruz.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar