bugün

hapşuran kişiyle kurulan diyaloğun ikinci sözü.

x:hapşu..* elhamdülillah.
y:yerhamukallah.*
x:yehdina ve yehdikumullah.*
"yerhamukallah" diye okunması gereken söz, "y" ince bir harftir ve ince okunmalıdır. arapça da 3 tane "h" vardır, buradaki "h" ise ince olan "h" değil, kalın olan ve hırıltısız çıkartılan "h" dir ve kalın okunmalıdır.

(bkz: tecvid)
çok yaşaya tekabül eden kelime. türkçe de olay şu şekilde vuku bulur;

ğ: hapşu.. ooaahhyy iyi geldi be
ş: çok yaşa * *
ğ: sende gör * *

işte müslümanlar o çok yaşa kısmına yarhemukallah der.
(bkz: arapça yaşamak)
- hapşu...
+ çok yaşa.
- allah ın işine karışma.

- hapşu...
+ yerhamukallah.
- sen de gör.
hapşırana söylenmesi gereken kelime. o ne öyle şok yaşa, mok yaşa saçmalığı. *
(bkz: sevgilinin hapşırdıktan sonra elhamdülillah demesi)
(#11055245)
(bkz: yerhamukallah)
fesupanallah.
unuturum ben bunu.

bu yüzden çok yaşa, çok sev, aşkla yaşa demeyi tercih ederim. çünkü bildiğim dilde temenni ve dileklerde bulunmak daha makul geliyor.