bugün
- açık büfe olduğu halde tabağı doldurmamak5
- bir kız tecavüze uğrarken onu izleyen tanrı10
- 6 eylül fenerbahçe beşiktaş maçı4
- 17 temmuz 2026 bahis operasyonu gözaltıları34
- ezgi dalgıç2
- çeşme de beach çalışanlarının vatandaşa saldırması2
- migros ta 69 95 tl'ye satılan buzlu bardak5
- tadıldığına pişman eden şeyler4
- pelin karahan2
- 17 ekim 2026 gençlerbirliği galatasaray maçı3
- rojin kabaiş2
- jhon lucumi2
- ölüm fikrinin insanları çıldırtmıyor oluşu2
- dünya fenerbahçeliler günü3
- regl dönemi dengesizlikleri4
- 2000 tl ile yapılabilecekler3
- bir kadının en güzel bölgesi11
- ona bir şey söyle13
- ekrem imamoğlu3
- masaj bekleyen yazarlar3
- evliliği kurtarmak için çocuk yapmak11
- 40 yaş üstü kel sözlük yazarı12
- ruh sağlığı için uzak durulması gereken şeyler4
- iphone 17 pro max2
- eksileyen yazar ezikliği2
- hoşlanılan kızın evinde sırt kaşıyıcıya rastlamak3
- 17 yaşındaki kızı sevene pedofili demek2
- vantilatörü kendine çevirmek10
- seni seviyordum ama sen beni anlamadın3
- dünyanın en güzel tatlısı11
- türklerin ileri olduğu konular21
- pazar günü mesai yapmak3
- michael olise3
- bugün sağlığın için ne yaptın9
- her gün poğaça simit yemek2
- ingiltere8
- badem dolgulu kruvasan3
- kabızlık nasıl geçer3
- fransa7
- deve besleyip sidiğini satmak2
- telefon dolandırıcıları2
- dişlerini fırçalamayan kadınla öpüşmek2
- 19 temmuz 2026 fransa ingiltere maçı6
- sözlük erkeklerinin bugünkü kombinleri3
- bozuk paraların kullanılmaz hale gelmesi4
- trakya ve istanbul da çekirge istilası3
- geceye hayatta öğrendiğin bir şey bırak5
- elektrikli bisiklet terörü2
- bugün ispanya arjantin maçı saat 22 de trt 1 de3
- güneş yüzlü çocuğa mektup2
müdavimi olduğum dergi. içinde insan hayatına dair çok faydalı bilgiler bulabilirsiniz ki bunların yüzde doksanını sağlıkla ilgili yazılar oluşturur. içindeki resimlerden kullanılan ingilizceye, her şeyiyle sıkılmadan, kasmadan okunabilir olması ayrıca zevk verir insana. tabi şöyle bi sorunumuz vardır, her yerde bulunmaz:((
Soğuk olması gereken ancak kış güneşinin ışıl ışıl parladığı bir öğle sonrası posta kutuma yanaştım. içinde zarflar bana "borcun var, bu ay yine sana giydirdiler, ohh canım değsin" şeklinde sırıtırken hepsini avuçladım ve evime girdim.
Zarflardan biri bana borcunu öde taahüütü yerine aynen şunları diyordu. iyi oku okuyucu, yarın bugün tıpkısının aynısı senin başına gelecektir:
Sayın canabakaniçin:, ( Bana sesleniyor )
2. Türkiye reader's digest büyük ödül çekilişi'nin * * * üçüncü ve final aşamasındaki 100.000 ytl değerindeki hediye kartı olan büyük ödülünün potansiyel talihlisi olduğuna dair bildiri..
Selam eder, gözlerinden öperim; deyi bitirmemişler hülasa! Adamlar üşenmemiş ben ve ben gibi kendilerince adlandırdıkları gibi potansiyel talihleri tamı tamına 2 sayfalık açıklama mektubu ve bir sayfa da finansal bilgilendirme mektubu yazmışlar.
Şimdiiiii, bu işsizlikte bu para bana nasıl iyi gelir, sormayın gitsin! Ama bu devirde anam-babam bana bedava birşey vermezken, elin gevuru; hem de emperyalistgavuru niye versin ki?
Gittim sitelerine baktım, uluslararası kitap, dergi, müzik ve DVD yayınevi imiş burası. Ekşisözlük ve diğer sözlükten de bir tarama yaptım; oradaki yazarlara da bu tarz bir bilgilendirme mektupları gelmiş ama yüzüp kuyruğuna kimse gelememiş. Ben azimliyim? yoo, ben enayi miyim?
çekilişle 43ytl'lik kitap satan dergi, demiş bir tanesi. Belkim o denemiş, bunları karalamış sözlük sayfalarına.
velhasıl kelam, Soğuk olması gereken ancak kış güneşinin ışıl ışıl parladığı bir öğle sonrası posta kutunuzda sizde böyle bir şeyle karşılaştığınızda bu ne ki? diye şaşmamanız, araştırma için değerli vaktinizi kaybetmemeniz için tecrübemi * aktarmak istedim.
Amaçları kuruluşun adını duyurmak, ellerindeki kitapları satmak; vs, vs, vs...
Ey Türk Piyasası!
Birinci vazifen, Amerika Birleşik Devleti pazarlamasını, Amerika Birleşik Devleti ticari hicvini ilelebet takip ve taklit etmektir.
belki ekonominin beli doğrulur da, ferah bir ülke, eşit payelerde istihdam ve doğru düzgün, içi doldurulmuş eğitim sunarsın biz gariban emekçi yurttaşlarına!
***
bilgilerime nereden ulaştılar sorusunun yanıtını da verelim:
s: bilgilerime nasıl ulaştınız?
c: bu teklif için, adresleri saha çalışmalarından derledik. adresler, süpermarket saha çalışması, mağaza müşteri listesi, sigorta pazarlama şirketi, telefon rehberi gibi bir çok kaynaktan sağlanmış bir veri tabanından rasgele yöntemiyle seçilerek teklif mektupları hazırlanmış, özel bir seçim yapılmamıştır.
ayrıca tam teşekküllü detay için :
http://www.rd.info.tr/
türk milleti olarak araştırmayı ve okumayı sevmeyiz ama, taahhüt edilen para olunca iş bazen değişebiliyor.
Zarflardan biri bana borcunu öde taahüütü yerine aynen şunları diyordu. iyi oku okuyucu, yarın bugün tıpkısının aynısı senin başına gelecektir:
Sayın canabakaniçin:, ( Bana sesleniyor )
2. Türkiye reader's digest büyük ödül çekilişi'nin * * * üçüncü ve final aşamasındaki 100.000 ytl değerindeki hediye kartı olan büyük ödülünün potansiyel talihlisi olduğuna dair bildiri..
Selam eder, gözlerinden öperim; deyi bitirmemişler hülasa! Adamlar üşenmemiş ben ve ben gibi kendilerince adlandırdıkları gibi potansiyel talihleri tamı tamına 2 sayfalık açıklama mektubu ve bir sayfa da finansal bilgilendirme mektubu yazmışlar.
Şimdiiiii, bu işsizlikte bu para bana nasıl iyi gelir, sormayın gitsin! Ama bu devirde anam-babam bana bedava birşey vermezken, elin gevuru; hem de emperyalistgavuru niye versin ki?
Gittim sitelerine baktım, uluslararası kitap, dergi, müzik ve DVD yayınevi imiş burası. Ekşisözlük ve diğer sözlükten de bir tarama yaptım; oradaki yazarlara da bu tarz bir bilgilendirme mektupları gelmiş ama yüzüp kuyruğuna kimse gelememiş. Ben azimliyim? yoo, ben enayi miyim?
çekilişle 43ytl'lik kitap satan dergi, demiş bir tanesi. Belkim o denemiş, bunları karalamış sözlük sayfalarına.
velhasıl kelam, Soğuk olması gereken ancak kış güneşinin ışıl ışıl parladığı bir öğle sonrası posta kutunuzda sizde böyle bir şeyle karşılaştığınızda bu ne ki? diye şaşmamanız, araştırma için değerli vaktinizi kaybetmemeniz için tecrübemi * aktarmak istedim.
Amaçları kuruluşun adını duyurmak, ellerindeki kitapları satmak; vs, vs, vs...
Ey Türk Piyasası!
Birinci vazifen, Amerika Birleşik Devleti pazarlamasını, Amerika Birleşik Devleti ticari hicvini ilelebet takip ve taklit etmektir.
belki ekonominin beli doğrulur da, ferah bir ülke, eşit payelerde istihdam ve doğru düzgün, içi doldurulmuş eğitim sunarsın biz gariban emekçi yurttaşlarına!
***
bilgilerime nereden ulaştılar sorusunun yanıtını da verelim:
s: bilgilerime nasıl ulaştınız?
c: bu teklif için, adresleri saha çalışmalarından derledik. adresler, süpermarket saha çalışması, mağaza müşteri listesi, sigorta pazarlama şirketi, telefon rehberi gibi bir çok kaynaktan sağlanmış bir veri tabanından rasgele yöntemiyle seçilerek teklif mektupları hazırlanmış, özel bir seçim yapılmamıştır.
ayrıca tam teşekküllü detay için :
http://www.rd.info.tr/
türk milleti olarak araştırmayı ve okumayı sevmeyiz ama, taahhüt edilen para olunca iş bazen değişebiliyor.
KDV dahil 49,00 ytl * 'lik Dünya Harikalarını Keşfedin kitabını satmak için kağıt israfından kaçınmayan türlü türlü çekiliş ayarlayan nakit olmayan ancak sanal olan paraları ödül olarak vaatte bulunan yayınevi.
http://img228c.imageshack...8/6302/fotoraf0002qz9.jpg
http://img228c.imageshack...8/6302/fotoraf0002qz9.jpg
2008 temmuz sayısında 41 things doctors never tell you(doktorların size hiç söylemediği 41 şey) başlığı altında iğneli bir biçimde doktorların hastalarına söylemek istediklerini yayınlamış amerikan kültür dergisidir. 41 tane başlığı yazamayacağım ama ülkemizde de görülen ve görülmesi muhtemel olaylara değinen eşdeğer sözleri buraya aktarıyorum:
1-)thank you for bringing in sample of your (stool,urine,etc.)from home. i'll put it in my personal collection of things that really gross me out.
çeviri:evden getirdiğiniz(dışkı,idrar,vb)örnekleri için teşekkür ederim.bu şeyleri gerçekten beni benden alan kişisel koleksiyonuma koyacağım.
2-)sometimes it's easier for a doctor to write a prescription for a medicine than to explain why the patient doesn't need it.
çeviri: bazen bir ilaç için reçete yazmak,hastaya neden ona ihtiyacı olmadığını açıklamaktan kolaydır. (bir kardiyolog)
3-)ninety-four percent of doctors take gifts from drug companies, even though research has shown that these gifts bias our clinical desicon making.
çeviri: her ne kadar doktorların yüzde doksanı ilaç şirketlerinden hediyeler alsa da bu hediyeler muayenenin tibbi teşhisinde yanlılık/o taraflılık gösterir.(bir dahiliyeci)
4-)doctors often make patients wait while they listen to sales pitches from drug reps.
çeviri: doktorlar hastalarını bekletirken ilaç temsilcilerinden satış(ilaç) aralıklarını dinlerler. (bir kardiyolog)
5-)if a sick patient comes to me with a really sad story and asks for a discount, i take care of him or her no charge.
çeviri: eğer ağır bir hasta hüzünlü bir hikayeyle bana gelip indirim isterse,onu ücretsiz muayene ederim.(cerrah)
6-)Though we don't cry in front of you,we sometimes do cry about your situation at home.
çeviri: sizin önünüzde ağlamasak da bazen durumunuz hakkında evde ağlarız.(pediyatrist)
7-)I really do know why you're bringing your husband and three kids, all of whom are also sick, with you today. no, they are not getting free care.
çeviri: üç çocuk ve kocanı neden yanında getirdiğini gerçekten biliyorum, bugün hepsi senin gibi hasta. hayır, onlara bedava bakılmıyor.
1-)thank you for bringing in sample of your (stool,urine,etc.)from home. i'll put it in my personal collection of things that really gross me out.
çeviri:evden getirdiğiniz(dışkı,idrar,vb)örnekleri için teşekkür ederim.bu şeyleri gerçekten beni benden alan kişisel koleksiyonuma koyacağım.
2-)sometimes it's easier for a doctor to write a prescription for a medicine than to explain why the patient doesn't need it.
çeviri: bazen bir ilaç için reçete yazmak,hastaya neden ona ihtiyacı olmadığını açıklamaktan kolaydır. (bir kardiyolog)
3-)ninety-four percent of doctors take gifts from drug companies, even though research has shown that these gifts bias our clinical desicon making.
çeviri: her ne kadar doktorların yüzde doksanı ilaç şirketlerinden hediyeler alsa da bu hediyeler muayenenin tibbi teşhisinde yanlılık/o taraflılık gösterir.(bir dahiliyeci)
4-)doctors often make patients wait while they listen to sales pitches from drug reps.
çeviri: doktorlar hastalarını bekletirken ilaç temsilcilerinden satış(ilaç) aralıklarını dinlerler. (bir kardiyolog)
5-)if a sick patient comes to me with a really sad story and asks for a discount, i take care of him or her no charge.
çeviri: eğer ağır bir hasta hüzünlü bir hikayeyle bana gelip indirim isterse,onu ücretsiz muayene ederim.(cerrah)
6-)Though we don't cry in front of you,we sometimes do cry about your situation at home.
çeviri: sizin önünüzde ağlamasak da bazen durumunuz hakkında evde ağlarız.(pediyatrist)
7-)I really do know why you're bringing your husband and three kids, all of whom are also sick, with you today. no, they are not getting free care.
çeviri: üç çocuk ve kocanı neden yanında getirdiğini gerçekten biliyorum, bugün hepsi senin gibi hasta. hayır, onlara bedava bakılmıyor.
1922'de kurulan, sağlıklı yaşamdan, ilginç hikayelere, başarılarıyla ilham veren insanlardan, ünlülerle yapılan röportajlara, yatırım, tatil ve yiyecekler üzerine verilen tavsiyelerden, ilginç ve komik karikatür ve şakalara birçok zevkli ve faydalı konuyu bünyesinde barındıran başarılı dergi. ayrıca michael crowley'in 'outrageous' başlığı altında girdiği, gerçekleri gözler önüne seren ve eleştiren yazıları da keyifle ve hayretle okunasıdır.
dev gibi bir dergi yerine, küçük ve kolay okunabilir bir ölçüde olması nedeniyle her zaman yanınızda taşıyıp okuyabileceğiniz amerika'nın en çok satan dergisi.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar