bugün

seni alacak adamın vay haline

sen bu dille çook kapılardan dönersin vs. vs.
anne olacağına bir kara taş ol daha büyük saygı görürsün! küfretse daha iyi olur yemin ederim.
evde ne varsa o yenilir ne demek fasulye sevmiyorum.
sana tek bedduam bana yaptıklarını çocuğunda sana yapsın o zaman anlarsın!!!
"lanet olsun senin gibi çocuğa. aynı abisi. biriniz içkiye biriniz bilgisayara takılmışsınız. lanet olsun hepinize."
"ben gidip ha şu binadan aşağıya atlayacağım."
şeklinde devam eden söylemlerdir.
anneleri sevin.
dün boktun bugün koktun!
eşşolueşek annesi hariç.
bed dua edicem sabrediyorum allah'ım sen yardım et.
(bkz: babaannesi kılıklı)
alnının çatına bi' vururum, tramvay geçirirsin. *
kendimi vurucam valla bu duvara!!!
cehennemin esfel-i safilinine git!

(bkz: esfel-i safilin)
"bitti!bitti sokak bitti sana artık!çabuk eve bi daha çıkmak yok!"
eşeğin bokunu ye.
"yarın bir gün elin annesine de böyle cevap yetiştirebilecek misin bakalım."
boşanıcam gidicem bu evden yeter artık, yeni anneniz size iyi bakar çok beklersiniz.
genelde beddua şeklinde olur. ağızlarında ki ateşten yanlarına yaklaşılmaz.
köle isaura yım ya ben, bi kere de sen yap biz yiyelim.
o an yaptığınız bir şeye kızar ve önceden yaptığınız ve ilerde de yapabileceğinizi düşündüğü her şeyi sayar sayar durur. *
eve gidelim görürsün sen!
zaten senden hiç bir şey olmaz!
her ne kadar kızmışsada anneliğin verdiği sevgi ve merhametle çoğu zaman kulağa komik gelen söylemlerdir. mesela;
" allah belanı vermesin! " derler çoğu zaman ama tuhaftır. madem beddua ediyorsun neden bela vermesin diyorsun yok beddua etmeyeceksen neden beladan söz ediyorsun? anne işte kıyamıyor.
Ben mi seni doğurdum? Sen mi beni doğurdun?
sen anca ye,iç,yat. ne şu eve bi faydan var ne kendine.
geç kalındığı zaman telefonda saydırılan, kalabalık ortamda olduğunuz için cevap veremediğiniz söylemlerdir.

- nerdesin?
+ yoldayım, geliyorum.
- cehenneme gel.
+ olur.
seni doğuracağıma taş doğursaydım,bi evin temeline koyarlardı işe yarardın.
inim inim inle de sürüm sürüm sürün
ettiydim çekiyom de.
*