bugün

amerikalılarda ki i mean ritüelinin türkçe versiyonudur.
büyük ihtimalle anlatamadığını kendisi de anlamıştır, o yüzdendir.

-anlatabiliyor muyum cem?

+yok abi gene olmadı

-haydaa yahu niye beceremiyorum bi türlü?
anlıyor musun gibi karşı tarafı rencide edici bir soru yerine kullanılması yeğdir. ama devamlı söylemek de abesle iştigaldir.
anlatabiliyor muyum dediği vakit hayır denilip bozulası insandır.
muhtemelen anlattığı şeylerin karşıdakinin anlayabileceğinden kat kat üstün olduğunu düşünen insandır. sözleri kibirli bir söylemdir, dinleyen için hoş değildir.
anlatımı zorlu konularda işin içinden sıyrılmak isteyen insanın kurtarıcı sözleridir. karşısında dalgacı, hele hele ergen biri varsa vay halinedir.
(bkz: öğretmen)
meslek hastalığıdır.
anlatabildiğinden şüphe duyan kişidir.
anlatabildiğinden şüphe duyan insan.
anlatamıyorsun denilmelidir.
Bi de "doğru mudur?" diyeni vardır ışte o aşık olunasıdır.
(bkz: hani yanlış anlama da) diyen iBNEnin ardından en itici ibnedir.
anlatamıyordur.
"Yanlışım varsa duzeltin ama"nin amcasidir.
ben la bu. alışkanlık olmuş sanırım.
Bir de annadın mı diyen şubesi var bunun.
Benim vardır böyle bir arkadaşım. Hani yanlış anlamayı da kullanır boyna. Şeytan diyor bende ona hani yanlış anlamada senin gelmişini geçmişini yanlış anlamıyorsun demi diyesim var. Neyse ki küfürden hoşlanmıyorum.
Zaman kazanan insandır.
Ayıkıyon mu diyen kişi kadar itici değildir.
sinirlerimi bozan insandır.
karşısındakine gerizekalı muhamelesi yapıyordur bilmem anlatabiliyor muyum ?
Anlatamıyordur. Evet.