bugün

soren kierkegaard'un önemli eserlerinden. kaygı kavramını din ve psikoloji bağlamında tahlil eder.

yirmili yaşlarına kadar babasının baskısında(etkisinde) kalması bu eserin ortaya çıkmasında önemli bir etkendir.
türkçesi iş bankası kültür yayınlarından çıkmıştır. çeviri türker armaner e ait 184 sayfadır.

--spoiler--
sören kierkegaard (1813-1855): topu topu 42 yıl süren yaşamında, 30'lu yaşlarının başında yayımladığı ya/ya da ve korku ve titreme gibi yapıtlarıyla sivrilen ve etkisini hem felsefeci hem de yazar olarak günümüze dek sürdüren önemli bir 19. yüzyıl düşünürüdür.

1843'te yayımladığı kaygı kavramı'ysa, kierkegaard'dan son yıllarda dilimize aktarılanlar arasında özgün dilinden çevrilişiyle de farkını oluşturan bir yapıttır.

türker armaner (1968); kuşağının felsefeyle edebiyatı birbirini en iyi biçimde besleyerek sürdüren önemli üyelerindendir. i̇skandinav dillerinden çevirdiği yazarlar arasında kierkegaard'ın yanı sıra sofi'nin dünyası yazarı jostein gaarder de bulunan armaner'in kendi yazdıkları arasındaysa, ilki 1997 yılında yayımlanan (kıyısız) üç de öykü kitabı bulunmaktadır
--spoiler--

hayır niye verdik şimdi bunları?
şöyle çevirilişiyle de farklıymış...
internete bi de dili bölümü koymuşlar türkçe yazıyor.
işte o yüzden koyduk.
çünkü bi kere dili türkçe değil. inanılmaz bir sözcük seçimi var çevirmenin. kullandığı sözcüklerin bazılarını hayatımda ilk defa duydum. o derece berbat bir sözcük seçimi söz konusu. bir de övmüşler farklılık yaratıyor diye. gerçekten bu zamanda böyle çeviri bulmak çok zor bi iş. bi de hasan ali yücel serisinden çıkıyor. gerçekten de tam bir ironi olmuş...
ben açıkcası çevirmenin 68 doğumlu olmasını bugün araştırırken farkettim * insan 100 yaşında falan sanıyor. herhalde imam hatip falan mezunudur. ya da benim kitabın çevirmeni farklı biriydi *
sonuçta çeviriyi anlamanız benim gibi 20 li yaşlardaysanız mümkün değil. ben de zaten kitabı okudum ve hiç bir şey anlamadım...
çevirisindeki kösnül kelimesiyle beni benden alan kitap. öyle bir çevirisi vardır ki danca gibi daha çok manyaklara yönelik bir dili bile öğrettirebilir insana. inat edip okursanız kaygı kavramının derinlemesine bağlantılarından ve hıristiyanlıkla ilgili hatalardan haberdar olabilirsiniz. genel olarak iyi bir kitaptır aslında...
özgün adı yani dancası; begrebet angest olan eser.