bugün

japonca da çiçek demekmiş.

(bkz: shibumi)
beşinci nesil yazar. *
rimi natsukawa'nın sizi alıp başka, masalsı diyarlara götürdüğü japonca, okinawa halk şarkısı.

Kawa wa nagarete doko doko ikuno
Hito mo nagarete doko doko ikuno
Sonna nagare ga tsuku koro niwa
Hana toshite hana toshite sakassete aretai

Nakinasai Warainasai
Itsuno hika itsu no hika hana wo sakasoyo

Namida nagarete doko doko iku no
Ai mo nagarete doko doko iku no
Sonna nagare wo kono uti ni
Hana toshite hana toshite Mukaette aguetai
Nakinasai Warainasai
Itsuno hi ka itsu no hi ka hana wo sakasoyo

Hana wa hana toshite warai mo dekiru
Hito wa hito toshite namida mo nagasu
sore ga shizen no uta nanosa

kokoro no naka ni kokoro no naka ni hana wo sakasoyo
Nakinasai Warainasai
itsu itsu mademo itsu itsu mademo
hana wo tsukamoyo
Nakinasai Warainasai
itsu itsu mademo itsu itsu mademo
hana wo tsukamoyo
Nakinasai Warainasai
Itsuno hi ka itsuno hi ka hana wo tsukamoyo

http://www.youtube.com/watch?v=Fg_ankftyUY
http://www.youtube.com/watch?v=SEmYZ7Chrh0

not: japonca öğrenmek istiyorum. bununla ilgili bir siteye de üyeyim ama siteden öğrenmek pek de kolay olmuyor ya da ben aptalım*. böyleyken çevirisini ingilizce çevirisi üzerinden yapacaktım ama o kadar saçma oldu ki... kusuruma bakmayın.
çok güzel bir boşnakça isim. arkadaşımın hayali sevgilisi olup oya okar olarak hayal ettiğim dünyalar güzeli varlık.
ayrıca hana, ayşe kulin'in sevdalinka adlı romanın baş kahramanı olan nimetanın kızıydı. bu küçük kızın zlata adında bir arkadaşı vardı ve günlük tutuyordu. bu sizce kim olabilir?
(bkz: zlata nin gunlugu)
(bkz: zlata filipovic)
ay ışığı huzmesi..farsça bir kelime..
kız ismidir.