bugün

Bruno marsın granede şarkısının ilk sözü olmakla beraber daha birÇok şarkıda duyulabilecek kelime grubudur. Pratik ingilizceyle kolay gel kolay git dediğim sonra lan böyle Çeviri mi olur diyip başka Çeviriler aradığım sözdür.
ingilizce: niye geldin niye gidiyon amk.
kolay kazanılan kolay kaybedilir. haydan gelen huya gider gibi bir anlamı vardır. Söylerken "iyzi kaaaağm iyzi gooo" şeklinde uzatarak söylemek sünnettir.
sevisme oncesi temenni cumlesi. kolay git gel, vurdugun gol olsun vs...
(bkz: bohemian rhapsody)
(bkz: güle güle git güle güle gel)
olmadı mı?
(bkz: barda buldugunu barda kaybedersin)
(bkz: geldikleri gibi giderler)
(bkz: what goes around comes around)
Kolay gelen kolay gider, sen üçkağıtçılıkla kısa yoldan para kazanırsan aynı şekilde uçar gider mesela.
ing: güle güle git, güle güle gel.
ing. Kim olursan ol yine gel.
italyanca:facile venire facile andare. (bkz: google translate terk olmak)
kolay gelen kolay gider hazıra dağ dayanmaz.
haydan gelen huya gider.
YAVAŞ GEL SAÇIN BAŞIN DAĞILMASIN DEMEK BENCE.
Kolay giren kolay çıkar. Folloş olmuş vajinalar için kullanılır.
haydan gelen huya gider.
kolay gelsin hayitli isler.
ing: yavaş gel saçın başın dağılmasın.

ing: paran burda değerli
(bkz: azdan az çoktan çok gider)
ing: ağır ol! şimdi siktir git anlamındadır.*
ing: haydar haydar.
alm. wunderbar.
Lise hazırlık sınıfındaki uyduruk eğitimde 'haydan gelen huya gider' ve 'çabuk kazanılan çabuk harcanır' gibi öğretmişlerdi.
Fakirler için kullanılır aslında kolay gelir kolay gider bu hayatta anlamındadır iz bırakmaz bırakamaz.
kolay kızsın giderin var.