bugün

arapça kuş manasına gelen kelime ..

kardeş türküler'in doğu albümünden çok hoş doğu ezgileri barındıran arapça şarkı ..

Asfur talli mni şşibbek we elli yâ lûlû
Xabbini 'andek xabbini daxlek yâ lûlû

iltillu inta min wayn alli mi n hudud i-ssemâ
iltillu câyi min wayn elli min Beyt-il cîrân
iltillu xayef min mîn elli min-Afas girbân
iltillu rîşatek wayn elli farfatha zemân

Nizlet 'axaddu dam-a we cnâhâtu mitkiyyi
We thadda bilard we kal beddî imşî we ma fiyyi
Dum mâytu'â kalbî û sâr yitwacc'a 'ala cruhatu
Kbel mâ ykesseri-ilhabs itkesser sawtu wi cnâhâtu

mealine gelince ;

Bir kuş baktı pencereden
"Lûlû" diye seslendi
"Beni yanında sakla, sakla beni
Ne olursun Lûlû."

"Sen neredensin?" diye sordum ona,
"Göğün sınırından" dedi
"Nereden geliyorsun?" diye sordum,
"Komşunun evinden" dedi
"Kimden korkuyorsun?" diye sordum,
"Karga kafesinden" dedi
"Tüylerin nerede?" diye sordum,
"Zaman uçurdu" dedi

Bir damla gözyaşı süzüldü yanağından,
Kanatları büküldü
"Yere sağlam basıp kendi yolumda yürüyeceğim" diyordu
Onun yaralı hali gibi
Kalbimin yaraları da acı veriyordu bana

Zindanın demirlerini kıramadan
Kesildi sesi, kırıldı kanatları
tapılası bir şarkıdır bu. gözleriniz sigarayı arar ansızın ve bir sigara asla bu şarkıyı kesmez emin olun..

hani sözlüğün anlayacağı dilde söylersek to bid you farewell in oriental versiyonu...
sözleri ve manası süper şarkı.
insanı ağlatabilecek nadir parçalardandır, öyleki sözlerini bilmeyenler bile ilk duyduğunda derin bir hüzün içerisine girer birde sözlerinin anlamını biliyorsanız işte o zaman vay halinize.
son bir kç gündür gözdem olan marcel khalife parçasıdır. üstadın bestesini mısırlı sosyalist bir grup seslendiriyor. harikadır.
lübnan' a ithafen yazılmış, özgürlüğü anlatan en güzel şarkılardan biridir. ayrıca asfour diye telaffuz edilmesi daha doğrudur.
feyruz'dan dinlenilesi şarkı.
asfurte, en sevdiğim sözdür ve en sevdiğim arapça şarkı. kardeş türküler ilk kez bir şarkının hakkını verememiş dediğim şarkıdır.
kardeş türkülerin arapça seslendirdiği ''kuş '' anlamına gelen türkü.

Asfur talli mni şşibbek we elli yâ lûlû
Xabbini 'andek xabbini daxlek yâ lûlû

iltillu inta min wayn alli mi n hudud i-ssemâ
iltillu câyi min wayn elli min Beyt-il cîrân
iltillu xayef min mîn elli min-Afas girbân
iltillu rîşatek wayn elli farfatha zemân

Nizlet 'axaddu dam-a we cnâhâtu mitkiyyi
We thadda bilard we kal beddî imşî we ma fiyyi
Dum mâytu'â kalbî û sâr yitwacc'a 'ala cruhatu
Kbel mâ ykesseri-ilhabs itkesser sawtu wi cnâhâtu

türkçesi ;

Bir kuş baktı pencereden
"Lûlû" diye seslendi
"Beni yanında sakla, sakla beni
Ne olursun Lûlû."

"Sen neredensin?" diye sordum ona,
"Göğün sınırından" dedi
"Nereden geliyorsun?" diye sordum,
"Komşunun evinden" dedi
"Kimden korkuyorsun?" diye sordum,
"Karga kafesinden" dedi
"Tüylerin nerede?" diye sordum,
"Zaman uçurdu" dedi

Bir damla gözyaşı süzüldü yanağından,
Kanatları büküldü
"Yere sağlam basıp kendi yolumda yürüyeceğim" diyordu
Onun yaralı hali gibi
Kalbimin yaraları da acı veriyordu bana

Zindanın demirlerini kıramadan
Kesildi sesi, kırıldı kanatları
(bkz: marcel khalife)
Beni yanında sakla sakla beni ne duruyorsun habbini andek habbini dahlek sizcu bunun tercumesimi bu
(bkz: umeyme el halil) söyleyince kalbinize dikenli tel batar. o derece..
güncel Önemli Başlıklar