bugün
- karı koca arasında rol değişikliği olur mu8
- sözlük abazanları kız bulduğu zaman olacaklar13
- bu gece intihar edeceğim49
- anın görüntüsü9
- hadise'nin külotla marş söylemesi30
- şarap içip entry girmek8
- hangi süper güce sahip olmak isterdiniz16
- icardi190511
- utanmadan fenerbahçe kollanıyor diyebilmek8
- galatasaray30
- ali koç12
- kocaeli de ders basan veli9
- allah neye benzer14
- ilkokuldaki sevgilinizle yaptığınız çılgınlıklar11
- okan buruk'un rakiplerine küfür etmesi22
- fenerbahçe30
- albay kemal11
- fenerbahçe taraftarı13
- fenerbahçe 38 de 38 yapsa olacaklar10
- bütün pitbullar uyutulmalı17
- son 22 yılın özeti12
- akp döneminde kürtlerin asimile olması9
- sinovac mı biontech mı12
- sözlük yazarlarına acı ama gerçek bir şey söyle9
- akp'nin galatasaray'ı destekleme nedeni8
- kulaklığını paylaşan erkek cuckold mudur8
- keyiflenmek için ne yapıyorsun9
- fettullah gülen'in ölmesi16
- kılıçdaroğlu'nun yeniden aday olacağım demesi19
- ateist ve deistler bunu açıklasın12
- karısının onlyfans açmasına izin veren erkek11
- düğün yapmak akıl dışıdır11
- allah intikam sahibidir15
- fenerbahçe amblemindeki ot11
- kur an çevirisi yapmanın haram olması34
- mauro icardi23
- ülkemde başı açık tavuk is te mi yo rum8
- fransız kızın üzerine işeyen göçmen15
- dilan dere ile evlenmek11
- müslümanların anadili arapçadır13
- sevgiliyle uyumak13
- kadın vücudunun olağanüstü bir tasarım olması8
- emre belözoğlu15
- sözlüğün en iyi yazarı olmak11
- mert hakan yandaş16
- abberrline9
- 2023 2024 sezonu süper lig şampiyonu galatasaray17
- israil'in refahta sivil çadırlarını vurmasi27
- fenerbahçe'nin gs'nin balonunu patlatmış olması20
- astrolog meral güven20
Sürekli izlendiğinde ingilizceyi çok iyi ilerletecek bir eylemdir.
bundan 3 yıl öncesine kadar önyargılıydım bu konuda. izlediğim yabancı dizilerden dolayı alışkanlık yaptı, şu an dublaj bir film izlemek çok yavan geliyor, o duyguyu hissettirmiyor. ingilizceyi de ilerlettiği doğrudur. #boykotdublaj
türkler' in yaptığı dujbalar dublaj değilde yorumlama ve meal üzerine olduğu için orjinal diyaloglardan hayvan gibi uzaklaştığı görülebilir. ingilizcesi iyi olmayanda amerikan yapımı filmde bismillahirahmanirahhim (çok uzun yazarken harf hatası yapmış olabilirin, ateyiz değilim çok başka bişeyimde)
kelimesinin geçtiğine bile inanır bazen. ve de filmin anlaşılması ve taşların yerine oturması için çevirinin korunması şah damarı kadar önemlidir bazı filmlerde.
mesela 'shit' allah kahretsin demek değildir, yarrağı yedim sanırım yada sokam böyle işe anlamlarında kullanılır.
edit:
burda hem dublaja hemde çok çeviriyim derken mustasyona uğratan çeviri sitelerine giydirdim kafanız karışmasın.
kelimesinin geçtiğine bile inanır bazen. ve de filmin anlaşılması ve taşların yerine oturması için çevirinin korunması şah damarı kadar önemlidir bazı filmlerde.
mesela 'shit' allah kahretsin demek değildir, yarrağı yedim sanırım yada sokam böyle işe anlamlarında kullanılır.
edit:
burda hem dublaja hemde çok çeviriyim derken mustasyona uğratan çeviri sitelerine giydirdim kafanız karışmasın.
hep tercih ettiğim yöntem dublajlı çok yapay kalıyor..
bisikletin arka tekerleğine acemi sürücü düşmesin diye takılan destekle aynı işlevi görür. bir tık üstü orjinal dublajla izlemektir.
bir noktadan sonra alt yazılı film izlemeye alışınca televizyondaki dublajlı filmler çok rahatsız edici hale geliyor. filmin tadını gerçek anlamda alabilmek için mutlaka alt yazılı izlenmeli.
bazı filmleri 3 defa izlemek zorunda kaldıgım durumdur.
ilk izlediğimde filmi
ikincisinde alt yazıyı okuyup
üçüncüsünde ikisini aynı anda yapmaya çalışıyorum.
ilk izlediğimde filmi
ikincisinde alt yazıyı okuyup
üçüncüsünde ikisini aynı anda yapmaya çalışıyorum.
Doğru olandır fakat hem izleyip hem okumak da yorar insanı işte öyle bi kısır döngü.
Dublaj izlemekten çok daha iyi. Hem daha verimli oluyor orijinal izlerken, karakterlerin sesleri bakımından
Hem de, izlerken okumak bir miktar dikkat dağınıklığını engelliyor. Odaklanmayı geliştiriyor.
Hem de, izlerken okumak bir miktar dikkat dağınıklığını engelliyor. Odaklanmayı geliştiriyor.
9 yıldır dublaj izlemiyorum. ingilizceye oldukça faydası oluyor. Dublaj komik oluyor.
filmin doğallığını bozmamak için en güzel izleme şeklidir.
ingilizce olmayan her filimde aşırı zorlanıyorum, özellikle hint sinemasında. ingilizcem süper filan değil ama en azından basit hollywood filmlerini ( 45 iq usa vatandaşlarına çekildiği için dili çok basic tutuyorlar ) anlayabiliyorum...dublajlı izlemek yerine %99.9 tercihim alt yazılı izlemekten yana...
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar