bugün

allahını seversen'in kısaltması. bir anlamı, zaten bilinen bir şeyi söyleyen birisine söylenen dalga geçme amaçlı kelimemtraktır.
mesela;
- an itibariyle en çok entry giren yazar asit'tir.
+ allasen. gibi.
(bkz: ilahi geberme emi) * *
allah aşkına'nın sıkıştırılmış versiyonudur. aynı anlama gelir ama daha yeşilçam tadındadır.
"yaaaaa bırak allahını seversen yaaaaa" nın makaslanmış ziplenmiş rarlanmış söylemidir. üşeniyoruz yalan yok.
Allahını seversenin ziplenmiş hali.
(bkz: türkçenin azizliği)
çok içten bir sesleniş. hoşuma gider.
allah kelimesini söylemek istemeyen, ancak "allah'ını seversen" deyimini kullanması icap eden beyinsizlerin uydurduğu kelimedir.
(bkz: mükremin çıtır)
bak sen şu işe yerine de geçebilen ifade.
inanan, müslümanlar için söylüyorum; Allah lafzını eğip bükmek bir müslümana yakışmaz. Allah lafzını eğlence, dalga konusu yapmayınız, yapanlara prim vermeyiniz.
Allah'ınızı severseniz...
zipli kelimedir. klasöre çıkartınca: allah'ını seversen olur.

(bkz: allahınıseversenrar)
allah adını söylemek istemeyenlerin kullandığı kısaltma olsa da türk dil kurumu'nun "türkiye türkçesi ağızları sözlüğü"nde de yer alan bir kısaltmadır. yani bir yöremizde bu şekilde bir kullanım vardır.
iticilikte tam sınırda olan nirvanaya ulaşmasına azıcık kalmış bir kelimedir.

allah aşkına kullanmayın şunu!
Çok hoş bir sözdür.
"ne iş görüyorsun"u "nöroon"a çeviren güzide halkımızın "allah'ını seversen" cümlesini kısaltmış halidir.

allah demek istemeyen falan demişler. he amk he. paranoyaklar sizi.
Rezerved.