bugün
- lahmacunu elle yiyen kız15
- 29 yaşında erkek 41 yaşında kadın ilişkisi8
- bir insana sonradan öğretilebilecek en zor şey9
- milli takımımızın balonu patladı3
- apo asılsın mı asılmasın mı4
- öfke anında yapılmaması gereken şeyler3
- sedat bey pekmez birader3
- tunus6
- yazarların en sevdiği meyve9
- ciddi ilişki istemiyorum takılalım diyen kadın11
- asosyal olmanın sebepleri7
- avrupa birliği3
- pornoyu bırakmak3
- seksten sonra bira içmek3
- en havalı ingilizce kelimeler3
- kılıçdaroğlu'na 13 yıl boyunca oy vermiş insan3
- 21 haziran 2026 tunus japonya maçı2
- yaşlılığınız için insan biriktirin6
- seni anan benim için doğurmuş2
- güne bir şarkı bırak15
- 5 litrelik suyla sınava giren öğrenci8
- gülümse2
- filenin sultanları vs bizim çocuklar3
- başına belayı satın almak5
- 26 haziran 2026 türkiye'nin abd'ye döşeyeceği boru6
- iş yerinde yapması zevkli şeyler2
- fazla açıklama yapan insan4
- seni hayata bağlayan şey12
- erkek parfüm önerileri2
- milli takıma isim koyalım kampanyası9
- mercedes 3023
- insanlara güvenin azalması5
- eskorta oral yapmak3
- cuckold erkek2
- soğuk duş almak5
- 21 haziran 20262
- nolcak bu ulkenin hali4
- 20 haziran 2026 türkiye paraguay maçı50
- saygı duyulan kadınlar3
- 42 bin entry girmek3
- sayılarla akp türkiyesi2
- türk kızlarına yürüyen turistin dayak yemesi7
- özgürlüğün sınırı olarak başkasının özgürlüğü3
- kas krampı4
- fakirlik belirten hareketler3
- ekonomi2
- kimseyle tanışamamak8
- özel okul öğretmenleri açlık grevinde3
- türkiye'deki yakışıklı erkek kıtlığı16
- baba denince akla gelenler4
kur'an-ı kerim'in israiloğulları'nı yücelten ayetidir. değişik çeviriler aşağıdadır (uuserların entrylerine öncelik verilmiştir):
shashkin nickli uuser:
32. Andolsun biz israiloğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik. (diyanet)
siddartha nickli uuser:
32: Andolsun biz, israiloğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
alcapon nickli uuser:
32: andolsun ki biz onları bilerek bütün milletler üzerine seçip tercih etmiştik. (elmalılı hamdi yazır)
yine alcapon:
32: Yemin olsun, biz onları bir ilim sayesinde âlemlere üstün kılmıştık. (yaşar nuri öztürk)
abdulbaki gölpınarlı:
32: Ve andolsun ki israiloğullarını, bilerek bütün âlemlerden üstün olmak üzere seçtik.
adem uğur:
32: Andolsun biz israiloğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik.
ali fikri yavuz:
32: Celâlim hakkı için, biz israîloğullarına, bildiğimiz gibi, âlemlerin üstünde hayır vermiştik.
bekir sadak:
32: And olsun ki, onlarin durumunu bilerek dunyalarin uzerinde seckin kildik.
fizilal-il kur'an:
32: Andolsun biz, israiloğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
ümit şimşek:
32: Biz onları bilerek o zamanın milletlerine üstün kıldık.
bu millet bizzat allah tarafından kur'an-ı kerim'de yüceltilmiş. bazı itirazlar da şu yönde: (özellikle alcapon'un eleştirisi) "bu ayette (ki bazı meallerde oluyor bu) geçmiş zaman kipi kullanılmıştır."
şimdi şöyle bir durum var: allah geleceği görebildiğine göre (Nahl 77: Ve GÖKLERiN VE YERiN GAYBi sadece ALLAH'A AiTTiR) onun için geçmiş-şimdi-gelecek gibi bir ayrım olmasa gerektir ve gelecekte bu ırkın yapacağı şeyleri de bu payeyi onlara verirken bilmektedir.
o zaman o'nun "bilerek" yücelttiği bir millete düşman olmak kur'an-ı kerim'e uygun mudur?
shashkin nickli uuser:
32. Andolsun biz israiloğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik. (diyanet)
siddartha nickli uuser:
32: Andolsun biz, israiloğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
alcapon nickli uuser:
32: andolsun ki biz onları bilerek bütün milletler üzerine seçip tercih etmiştik. (elmalılı hamdi yazır)
yine alcapon:
32: Yemin olsun, biz onları bir ilim sayesinde âlemlere üstün kılmıştık. (yaşar nuri öztürk)
abdulbaki gölpınarlı:
32: Ve andolsun ki israiloğullarını, bilerek bütün âlemlerden üstün olmak üzere seçtik.
adem uğur:
32: Andolsun biz israiloğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik.
ali fikri yavuz:
32: Celâlim hakkı için, biz israîloğullarına, bildiğimiz gibi, âlemlerin üstünde hayır vermiştik.
bekir sadak:
32: And olsun ki, onlarin durumunu bilerek dunyalarin uzerinde seckin kildik.
fizilal-il kur'an:
32: Andolsun biz, israiloğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
ümit şimşek:
32: Biz onları bilerek o zamanın milletlerine üstün kıldık.
bu millet bizzat allah tarafından kur'an-ı kerim'de yüceltilmiş. bazı itirazlar da şu yönde: (özellikle alcapon'un eleştirisi) "bu ayette (ki bazı meallerde oluyor bu) geçmiş zaman kipi kullanılmıştır."
şimdi şöyle bir durum var: allah geleceği görebildiğine göre (Nahl 77: Ve GÖKLERiN VE YERiN GAYBi sadece ALLAH'A AiTTiR) onun için geçmiş-şimdi-gelecek gibi bir ayrım olmasa gerektir ve gelecekte bu ırkın yapacağı şeyleri de bu payeyi onlara verirken bilmektedir.
o zaman o'nun "bilerek" yücelttiği bir millete düşman olmak kur'an-ı kerim'e uygun mudur?
Gündemdeki Haberler