bugün
- balkonu camla kaplatmak6
- lahmacunu elle yiyen kız16
- yaşlılığınız için insan biriktirin9
- öfke anında yapılmaması gereken şeyler6
- güne bir şarkı bırak18
- babalar günü5
- biraaaaaader3
- milli takımımızın balonu patladı5
- ciddi ilişki istemiyorum takılalım diyen kadın11
- üniversite sınavına geç kalmak3
- duygularla hareket etmek vs mantıkla hareket etmek3
- bir insana sonradan öğretilebilecek en zor şey9
- 29 yaşında erkek 41 yaşında kadın ilişkisi8
- erkek parfüm önerileri3
- ona bir şey söyle18
- anne ve babayı çocukları önünde vuran maganda5
- sezen aksu abartılmış bir şarkıcıdır2
- rabbin para vermesi3
- ne yapıyorsunuz yakışıklı ve güzel dostlarım2
- avanos ta çömlek yapmayı denemek3
- yazarların en sevdiği meyve9
- 21 haziran 2026 ispanya suudi arabistan maçı2
- 21 haziran 2026 tunus japonya maçı3
- 42 bin entry girmek5
- asosyal olmanın sebepleri7
- kuran-ı kerim5
- apo asılsın mı asılmasın mı4
- öküz gibi içen boylu poslu kız3
- sarrah brahmi2
- 5 litrelik suyla sınava giren öğrenci8
- ismet gurbuz 20242
- 2026 dünya kupası15
- sömürgeci batının barbarlık tarihi2
- paraguay oyuncusunun hakemin saatini yerden alması2
- 21 haziran 2026 ekvador curuçao maçı2
- sedat bey pekmez birader3
- milli takıma isim koyalım kampanyası9
- 20 haziran 2026 türkiye paraguay maçı50
- 26 haziran 2026 türkiye'nin abd'ye döşeyeceği boru6
- seni hayata bağlayan şey12
- avrupa birliği3
- başına belayı satın almak5
- als hastalarına erken tanı uyarısı2
- az bilinen muhteşem şarkılar2
- kılıçdaroğlu'na 13 yıl boyunca oy vermiş insan3
- pornoyu bırakmak3
- seksten sonra bira içmek3
- en havalı ingilizce kelimeler3
- filenin sultanları vs bizim çocuklar3
- futbol12
kur'an-ı kerim'in israiloğulları'nı yücelten ayetidir. değişik çeviriler aşağıdadır (uuserların entrylerine öncelik verilmiştir):
shashkin nickli uuser:
32. Andolsun biz israiloğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik. (diyanet)
siddartha nickli uuser:
32: Andolsun biz, israiloğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
alcapon nickli uuser:
32: andolsun ki biz onları bilerek bütün milletler üzerine seçip tercih etmiştik. (elmalılı hamdi yazır)
yine alcapon:
32: Yemin olsun, biz onları bir ilim sayesinde âlemlere üstün kılmıştık. (yaşar nuri öztürk)
abdulbaki gölpınarlı:
32: Ve andolsun ki israiloğullarını, bilerek bütün âlemlerden üstün olmak üzere seçtik.
adem uğur:
32: Andolsun biz israiloğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik.
ali fikri yavuz:
32: Celâlim hakkı için, biz israîloğullarına, bildiğimiz gibi, âlemlerin üstünde hayır vermiştik.
bekir sadak:
32: And olsun ki, onlarin durumunu bilerek dunyalarin uzerinde seckin kildik.
fizilal-il kur'an:
32: Andolsun biz, israiloğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
ümit şimşek:
32: Biz onları bilerek o zamanın milletlerine üstün kıldık.
bu millet bizzat allah tarafından kur'an-ı kerim'de yüceltilmiş. bazı itirazlar da şu yönde: (özellikle alcapon'un eleştirisi) "bu ayette (ki bazı meallerde oluyor bu) geçmiş zaman kipi kullanılmıştır."
şimdi şöyle bir durum var: allah geleceği görebildiğine göre (Nahl 77: Ve GÖKLERiN VE YERiN GAYBi sadece ALLAH'A AiTTiR) onun için geçmiş-şimdi-gelecek gibi bir ayrım olmasa gerektir ve gelecekte bu ırkın yapacağı şeyleri de bu payeyi onlara verirken bilmektedir.
o zaman o'nun "bilerek" yücelttiği bir millete düşman olmak kur'an-ı kerim'e uygun mudur?
shashkin nickli uuser:
32. Andolsun biz israiloğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik. (diyanet)
siddartha nickli uuser:
32: Andolsun biz, israiloğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
alcapon nickli uuser:
32: andolsun ki biz onları bilerek bütün milletler üzerine seçip tercih etmiştik. (elmalılı hamdi yazır)
yine alcapon:
32: Yemin olsun, biz onları bir ilim sayesinde âlemlere üstün kılmıştık. (yaşar nuri öztürk)
abdulbaki gölpınarlı:
32: Ve andolsun ki israiloğullarını, bilerek bütün âlemlerden üstün olmak üzere seçtik.
adem uğur:
32: Andolsun biz israiloğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik.
ali fikri yavuz:
32: Celâlim hakkı için, biz israîloğullarına, bildiğimiz gibi, âlemlerin üstünde hayır vermiştik.
bekir sadak:
32: And olsun ki, onlarin durumunu bilerek dunyalarin uzerinde seckin kildik.
fizilal-il kur'an:
32: Andolsun biz, israiloğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
ümit şimşek:
32: Biz onları bilerek o zamanın milletlerine üstün kıldık.
bu millet bizzat allah tarafından kur'an-ı kerim'de yüceltilmiş. bazı itirazlar da şu yönde: (özellikle alcapon'un eleştirisi) "bu ayette (ki bazı meallerde oluyor bu) geçmiş zaman kipi kullanılmıştır."
şimdi şöyle bir durum var: allah geleceği görebildiğine göre (Nahl 77: Ve GÖKLERiN VE YERiN GAYBi sadece ALLAH'A AiTTiR) onun için geçmiş-şimdi-gelecek gibi bir ayrım olmasa gerektir ve gelecekte bu ırkın yapacağı şeyleri de bu payeyi onlara verirken bilmektedir.
o zaman o'nun "bilerek" yücelttiği bir millete düşman olmak kur'an-ı kerim'e uygun mudur?
valla bilmiyordum, enteresan bir bilgi...
Gündemdeki Haberler