bugün
- macron koşacak diye park kapatan akepe16
- aşırı çıplaklığın rahatsız edici olması25
- 12 temmuz 2026 arjantin isviçre maçı4
- trump'ın tr'ye 5 f 35 vereceğiz açıklaması10
- akp bitince ne olacak7
- kadinlarin erkekleri dm den taciz etmesi3
- uzun entry giren yazar enayiliği9
- ölümün en iyi tanımı14
- otel odasında ölü bulunmak7
- mini etekli kız isimleri top 103
- f 35 leri kendimiz yapalım2
- soğuğu sıcağından daha iyi olan şeyler4
- her yazarın eşit olmaması4
- dünya kupasının en zayıf takımı2
- egay sucukcu2
- evlenince seni çalıştırmam diyen erkek2
- yorgun mermi7
- kol saati takmanın anlamsızlığı10
- sevgiliyle tatile gitmek7
- sizce uzay milyarlarca dolar harcamaya değer mi5
- 7 temmuz 2026 messi balonunun patlaması7
- 2026 dünya kupası25
- günün sözü4
- arjantin4
- iş arkadaşı ile her gün 8 saat geçirmek4
- belçika7
- ispanya6
- ingiltere6
- norveç5
- isviçre'nin çeyrek finalde arjantin'in rakibi olma4
- isviçre3
- fas5
- fransa2
- 7 temmuz 2026 arjantin mısır maçı12
- ölümden sonra yaşamın var olduğu gerçeği4
- 7 temmuz 2026 isviçre kolombiya maçı10
- trump'ın rahip brunson olayını yine anlatması2
- ona bir şey söyle12
- damadını tüfekle poposundan yaralayan kayınpeder2
- sürekli vurduran kadın nasıl anlaşılır5
- fakir evinin olmazsa olmazları2
- nato liderler zirvesi akşam yemeği menüsü3
- yazarların en sevdiği hayvan4
- iş toplantıları2
- yazarların mezun olduğu okullar17
- novak djokovic2
- koparmadan 24 cm sıçtıktan sonra tansiyon düşmesi2
- beyaz yakalıların yüzde 90'ı işsiz kalacak4
- vurdurmuş erkek nasıl anlaşılır15
- arjantin mısır maçı13
ezra pound şiiri.
the picture
the eyes of this dead lady speak to me,
for here was love, was not to be drowned out.
and here desire, not to be kissed away.
the eyes of this dead lady speak to me.
---
şiire yaptığım türkçe çeviri:
resim
konuşur benimle, bu ölü kadının gözleri,
çünkü aşk vardı burada, bastırılamayan.
arzu vardı burada da, öpüşlerle geçmeyen.
gözleri bu ölü kadının, konuşur benimle.
---
bu şiire bilge karasu'nun yaptığı çeviri:
resim
toprak olmuş bu kadının gözleriyle söyleşirim.
aşk vardı burada çünkü, söndürülmez bir susuzluk.
burada istek vardı, öpüşlere kanmayan.
toprak olmuş bu kadının gözleriyle söyleşirim.
----- yenilik, ağustos 1955, sayı 32, s. 25.
the picture
the eyes of this dead lady speak to me,
for here was love, was not to be drowned out.
and here desire, not to be kissed away.
the eyes of this dead lady speak to me.
---
şiire yaptığım türkçe çeviri:
resim
konuşur benimle, bu ölü kadının gözleri,
çünkü aşk vardı burada, bastırılamayan.
arzu vardı burada da, öpüşlerle geçmeyen.
gözleri bu ölü kadının, konuşur benimle.
---
bu şiire bilge karasu'nun yaptığı çeviri:
resim
toprak olmuş bu kadının gözleriyle söyleşirim.
aşk vardı burada çünkü, söndürülmez bir susuzluk.
burada istek vardı, öpüşlere kanmayan.
toprak olmuş bu kadının gözleriyle söyleşirim.
----- yenilik, ağustos 1955, sayı 32, s. 25.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar