bugün
- bir galatasaraylının kulağına fred diye fısıldamak12
- icardi190535
- fenerbahçe büyüklüğü11
- akp'nin fenerbahçe ve beşiktaş düşmanlığı14
- bir şarkı sözü der ki12
- ankarayı öven tip14
- rusların en iyi olduğu şeyler22
- erkeklerin hep fotoğraf istemesi19
- bugün üike olarak resmi yastayız8
- sokak hayvanları uyutulacak19
- insanlara olan inancınızı ne zaman kaybettiniz17
- arkadaşlar damatlık bakıyorum da sizce bu nasıl18
- icardi1905'i silip atmak20
- afganistan yardımlaşma derneği başkanı15
- akpnin hala bedava kek vaadini tutmaması13
- spor salonuna gitsem erkekler popoma bakar mı15
- sevgilinin kız arkadaş lobisi10
- escort ile evlenmek11
- şişmanlar ölünce nereye gider9
- ellerim bos gonlum hos12
- kitap okumanın zararlı ve gereksiz olması12
- karınızla gratise gider misiniz10
- kilo almak için bik bikle evlenmek11
- alex de souza vs fred10
- cumhrbaşkanm sizi dünya yenemedi ben nasıl yeneyim15
- cehennemde türkçe konuşulur8
- 19 mayıs 2024 fenerbahçenin bütün oyunları bozması16
- iran'ın depremde yas ilan etmemesi9
- dondurma yalarken erkeklerin sürekli bakması8
- jayden oosterwolde11
- fenerbahçe'nin attığı golde faul olması17
- karınız olsa döver misiniz9
- anın görüntüsü11
- fenerbahçe15
- yeşil gözlü erkek olmak10
- hani u19 gelecekti ühühühühühühü10
- fulya öztürk9
- iran cumhurbaşkanının helikopter kazası43
- maldivlere gitmek varken eminönü nde takılan martı10
- dursun özbek19
- yazarların bugün içtiği sigara sayısı12
- galatasaray11
- 19 mayıs 2024 galatasaray fenerbahçe maçı103
- izmir sıcağı9
- fethullah gülen şu an ne yapıyordur17
- karıya kıza doymuş erkek8
- mert hakan yandaş31
- ibrahim reisi13
- siz türkler şerefsizsiniz müslüman değilsiniz13
- erecto'nun trafik kazası geçirmesi13
Sözlük seviyesinde ne kadar mal olduğunu gözler önüne sermiştir. Türkçe de Laik ve Laiklik vardır. Türk Dil Kurumu internet sitesinde böyle bir kelime bulamazsınız. Gelelim bu işin mucidi barzoya. Hürriyet yazarı Hadi Uluengin.
Diyor ki; iftiharla açıklayabilirim ki çok bilmişlerin uydurma demeye kalkıştığı o laikçilik deyiminin türkçedeki mucidi benim.
Bu hadi denen herifçioğlu hem mucidi olduğunu söylüyor hemde uydurduğunu itiraf ediyor. Fransızca kökenli cümlelerden türkçeye türettiğini söylemesi, buradaki başlıkları açan koyunların cehaletinin belgesidir. Özdemir ince güzel ayar vererek olayı açıklıyor.
--spoiler--
Türkçede laikçi sözcüğünü icat eden Hadi Uluengin, laikçinin Fransızcada karşılığının "la'card" ya da "la'ciste"; laikçilik sözcüğünün karşılığının ise "la'cardisme" ya da "la'cisme" olduğunu ileri sürüyor. Okurlarımdan özür dileyerek, biraz "çok bilmişlik", "Voltairecilik" yapacağım:
* * *
La'card (Sözlükte yok): Henüz sözlüklere girmemiş, anlamı belirginleşmemiş bir yeni sözcük yani "neologisme". Bir gün konuşma ve yazı diline yerleşip anlamı kesinleşirse Fransız Akademisi tarafından sözlüklere alınır. Şu andaki anlamı: 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunan kimse. 2. Tanrıtanımaz (ateist)".
La'ciste (Sözlükte yok): 1. Laiklik öğretisinin yandaşı; 2. Kurumlara (okullara) dindışı bir karakter kazandırmak isteyen kimse.
Görüldüğü gibi, "La'card" ile "La'ciste" (Hadi Uluenginin sandığı gibi) eş anlamlı değil.
La'cardisme (Sözlükte yok): 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunmak." 2. "Tanrıtanımazlık".
La'cisme (Sözlükte var): Laikleştirme; kurumlara laik bir nitelik kazandırmak isteyen öğreti (doktrin).
Gene görüldüğü gibi "la¬ıcardisme" ile "la¬ıcisme" (H.E.nin sandığı gibi) eşanlamlı değil.
Hadi Uluenginin uydurduğu "laikçi"nin karşılığı "la'card", "laikçilik"in karşılığı "la'cardisme" ise, Cumhuriyetin temel ilkesi laiklik hedef haline getirilmektedir. Oysa Cumhuriyet laikliği ne din ne de Allah karşıtıdır, düşmanıdır. Bu, islamcıların, mürtecilerin 80 yıllık yalanıdır. Durup dururken, bu yalan doğrultusunda bir sözcük uydurmak, islamcılık olmaz mı? Olur! Benim sorunum, laikçi ve laikçilikin karşılığını Fransızca sözlüklerde bulamamaktı. Bu nedenle, bu iki sözcüğün mucidi Hadi Uluengine teşekkür ederim. Sayesinde internette gezen anlamlarına ulaştım ve Türkçe karşılıklarını buldum: LAiKÇi (La¬ıcard) = Tanrıtanımaz, Allah ve din düşmanı; LAiKÇiLiK (La'cardisme) = Tanrıtanımazlık, Allah ve din düşmanlığı.
Bu yazıdan sonra, "laikçi" ve "laikçilik"in Türkçe hangi anlamda kullanıldığı artık bilinecektir. Kullanmak isteyenlere hayırlı olsun. Ancak, kullananlar bu iftiranın hesabını vermek zorundadır!
--spoiler--
Hadi şimdi siktirin gidin.
Diyor ki; iftiharla açıklayabilirim ki çok bilmişlerin uydurma demeye kalkıştığı o laikçilik deyiminin türkçedeki mucidi benim.
Bu hadi denen herifçioğlu hem mucidi olduğunu söylüyor hemde uydurduğunu itiraf ediyor. Fransızca kökenli cümlelerden türkçeye türettiğini söylemesi, buradaki başlıkları açan koyunların cehaletinin belgesidir. Özdemir ince güzel ayar vererek olayı açıklıyor.
--spoiler--
Türkçede laikçi sözcüğünü icat eden Hadi Uluengin, laikçinin Fransızcada karşılığının "la'card" ya da "la'ciste"; laikçilik sözcüğünün karşılığının ise "la'cardisme" ya da "la'cisme" olduğunu ileri sürüyor. Okurlarımdan özür dileyerek, biraz "çok bilmişlik", "Voltairecilik" yapacağım:
* * *
La'card (Sözlükte yok): Henüz sözlüklere girmemiş, anlamı belirginleşmemiş bir yeni sözcük yani "neologisme". Bir gün konuşma ve yazı diline yerleşip anlamı kesinleşirse Fransız Akademisi tarafından sözlüklere alınır. Şu andaki anlamı: 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunan kimse. 2. Tanrıtanımaz (ateist)".
La'ciste (Sözlükte yok): 1. Laiklik öğretisinin yandaşı; 2. Kurumlara (okullara) dindışı bir karakter kazandırmak isteyen kimse.
Görüldüğü gibi, "La'card" ile "La'ciste" (Hadi Uluenginin sandığı gibi) eş anlamlı değil.
La'cardisme (Sözlükte yok): 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunmak." 2. "Tanrıtanımazlık".
La'cisme (Sözlükte var): Laikleştirme; kurumlara laik bir nitelik kazandırmak isteyen öğreti (doktrin).
Gene görüldüğü gibi "la¬ıcardisme" ile "la¬ıcisme" (H.E.nin sandığı gibi) eşanlamlı değil.
Hadi Uluenginin uydurduğu "laikçi"nin karşılığı "la'card", "laikçilik"in karşılığı "la'cardisme" ise, Cumhuriyetin temel ilkesi laiklik hedef haline getirilmektedir. Oysa Cumhuriyet laikliği ne din ne de Allah karşıtıdır, düşmanıdır. Bu, islamcıların, mürtecilerin 80 yıllık yalanıdır. Durup dururken, bu yalan doğrultusunda bir sözcük uydurmak, islamcılık olmaz mı? Olur! Benim sorunum, laikçi ve laikçilikin karşılığını Fransızca sözlüklerde bulamamaktı. Bu nedenle, bu iki sözcüğün mucidi Hadi Uluengine teşekkür ederim. Sayesinde internette gezen anlamlarına ulaştım ve Türkçe karşılıklarını buldum: LAiKÇi (La¬ıcard) = Tanrıtanımaz, Allah ve din düşmanı; LAiKÇiLiK (La'cardisme) = Tanrıtanımazlık, Allah ve din düşmanlığı.
Bu yazıdan sonra, "laikçi" ve "laikçilik"in Türkçe hangi anlamda kullanıldığı artık bilinecektir. Kullanmak isteyenlere hayırlı olsun. Ancak, kullananlar bu iftiranın hesabını vermek zorundadır!
--spoiler--
Hadi şimdi siktirin gidin.
güncel Önemli Başlıklar