bugün
- anın görüntüsü9
- mustafa sandal'ın 1 mayıs paylaşımı8
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi15
- sözlükte ateist gibi takılan yahudiler12
- uludağ sözlüğün bitmiş olması18
- karınıza kaşarlı poğaça yapar mısınız11
- japonyada düşen insana yardım edenler12
- vahdettin'e hain diyenleri susturacak tarihi belge42
- kocamsunun hazırladığı sürpriz13
- güne bir şarkı bırak12
- tilki ailesi10
- bik bik'in balona binmesi24
- hamas bir terör örgütüdür24
- oksijensizsu13
- suriyeliler suriye'ye dönsün8
- sel felaketinin nedeni cehapedir10
- cumaya gidenlerin çok azalması15
- insana kendini kötü hissettiren şeyler16
- 170 boyunda olduğum için hep reddedildim24
- düşün ki o bunu okuyor14
- sözlük erkeğinden damat olmaz30
- temizlik hastası eşle sevişme öncesi diyaloglar14
- 30 nisan 2024 bayern münih real madrid maçı26
- çabuk vazgeçen insan10
- sırtınızı bir sözlük kızına dayar mısınız8
- fatih terim'in yuhalanması16
- ayça tilki10
- icardi190521
- memesi küçük olmak14
- adolf hitler9
- ben bu davanın savcısıyım8
- ideal duş alma sıklığı8
- sözlük kızından gelin olmaz23
- sürekli milletin entrylerini eleştiren tip11
- crop giyen erkek11
- vatandaşlık farkı alan otel16
- nazar değdi sözlük12
- 1 m dolara bu bebeğe sertçe tokat atar mısınız23
- icardi1905 silik olsun kampanyası11
- kızımın kiminle yatıp kalktığıyla ilgilenmezdim14
- şehirler arası aşk yaşamak10
- true'nin porno arşivi kaç gb9
- bir kadının yemek ısmarlaması15
- bir sözlük yazarını kaşır mısınız11
- aleyna tilki10
- herkes güncel fiyatını yazabilir mi9
- arkadaşlar sizden bir şey rica edebilir miyim22
- ağaç gövdesi gibi bacakları olan kadın14
- sözlük yazarlarının tatlıları8
- sabah aç karnına içilen bira12
Sözlük seviyesinde ne kadar mal olduğunu gözler önüne sermiştir. Türkçe de Laik ve Laiklik vardır. Türk Dil Kurumu internet sitesinde böyle bir kelime bulamazsınız. Gelelim bu işin mucidi barzoya. Hürriyet yazarı Hadi Uluengin.
Diyor ki; iftiharla açıklayabilirim ki çok bilmişlerin uydurma demeye kalkıştığı o laikçilik deyiminin türkçedeki mucidi benim.
Bu hadi denen herifçioğlu hem mucidi olduğunu söylüyor hemde uydurduğunu itiraf ediyor. Fransızca kökenli cümlelerden türkçeye türettiğini söylemesi, buradaki başlıkları açan koyunların cehaletinin belgesidir. Özdemir ince güzel ayar vererek olayı açıklıyor.
--spoiler--
Türkçede laikçi sözcüğünü icat eden Hadi Uluengin, laikçinin Fransızcada karşılığının "la'card" ya da "la'ciste"; laikçilik sözcüğünün karşılığının ise "la'cardisme" ya da "la'cisme" olduğunu ileri sürüyor. Okurlarımdan özür dileyerek, biraz "çok bilmişlik", "Voltairecilik" yapacağım:
* * *
La'card (Sözlükte yok): Henüz sözlüklere girmemiş, anlamı belirginleşmemiş bir yeni sözcük yani "neologisme". Bir gün konuşma ve yazı diline yerleşip anlamı kesinleşirse Fransız Akademisi tarafından sözlüklere alınır. Şu andaki anlamı: 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunan kimse. 2. Tanrıtanımaz (ateist)".
La'ciste (Sözlükte yok): 1. Laiklik öğretisinin yandaşı; 2. Kurumlara (okullara) dindışı bir karakter kazandırmak isteyen kimse.
Görüldüğü gibi, "La'card" ile "La'ciste" (Hadi Uluenginin sandığı gibi) eş anlamlı değil.
La'cardisme (Sözlükte yok): 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunmak." 2. "Tanrıtanımazlık".
La'cisme (Sözlükte var): Laikleştirme; kurumlara laik bir nitelik kazandırmak isteyen öğreti (doktrin).
Gene görüldüğü gibi "la¬ıcardisme" ile "la¬ıcisme" (H.E.nin sandığı gibi) eşanlamlı değil.
Hadi Uluenginin uydurduğu "laikçi"nin karşılığı "la'card", "laikçilik"in karşılığı "la'cardisme" ise, Cumhuriyetin temel ilkesi laiklik hedef haline getirilmektedir. Oysa Cumhuriyet laikliği ne din ne de Allah karşıtıdır, düşmanıdır. Bu, islamcıların, mürtecilerin 80 yıllık yalanıdır. Durup dururken, bu yalan doğrultusunda bir sözcük uydurmak, islamcılık olmaz mı? Olur! Benim sorunum, laikçi ve laikçilikin karşılığını Fransızca sözlüklerde bulamamaktı. Bu nedenle, bu iki sözcüğün mucidi Hadi Uluengine teşekkür ederim. Sayesinde internette gezen anlamlarına ulaştım ve Türkçe karşılıklarını buldum: LAiKÇi (La¬ıcard) = Tanrıtanımaz, Allah ve din düşmanı; LAiKÇiLiK (La'cardisme) = Tanrıtanımazlık, Allah ve din düşmanlığı.
Bu yazıdan sonra, "laikçi" ve "laikçilik"in Türkçe hangi anlamda kullanıldığı artık bilinecektir. Kullanmak isteyenlere hayırlı olsun. Ancak, kullananlar bu iftiranın hesabını vermek zorundadır!
--spoiler--
Hadi şimdi siktirin gidin.
Diyor ki; iftiharla açıklayabilirim ki çok bilmişlerin uydurma demeye kalkıştığı o laikçilik deyiminin türkçedeki mucidi benim.
Bu hadi denen herifçioğlu hem mucidi olduğunu söylüyor hemde uydurduğunu itiraf ediyor. Fransızca kökenli cümlelerden türkçeye türettiğini söylemesi, buradaki başlıkları açan koyunların cehaletinin belgesidir. Özdemir ince güzel ayar vererek olayı açıklıyor.
--spoiler--
Türkçede laikçi sözcüğünü icat eden Hadi Uluengin, laikçinin Fransızcada karşılığının "la'card" ya da "la'ciste"; laikçilik sözcüğünün karşılığının ise "la'cardisme" ya da "la'cisme" olduğunu ileri sürüyor. Okurlarımdan özür dileyerek, biraz "çok bilmişlik", "Voltairecilik" yapacağım:
* * *
La'card (Sözlükte yok): Henüz sözlüklere girmemiş, anlamı belirginleşmemiş bir yeni sözcük yani "neologisme". Bir gün konuşma ve yazı diline yerleşip anlamı kesinleşirse Fransız Akademisi tarafından sözlüklere alınır. Şu andaki anlamı: 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunan kimse. 2. Tanrıtanımaz (ateist)".
La'ciste (Sözlükte yok): 1. Laiklik öğretisinin yandaşı; 2. Kurumlara (okullara) dindışı bir karakter kazandırmak isteyen kimse.
Görüldüğü gibi, "La'card" ile "La'ciste" (Hadi Uluenginin sandığı gibi) eş anlamlı değil.
La'cardisme (Sözlükte yok): 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunmak." 2. "Tanrıtanımazlık".
La'cisme (Sözlükte var): Laikleştirme; kurumlara laik bir nitelik kazandırmak isteyen öğreti (doktrin).
Gene görüldüğü gibi "la¬ıcardisme" ile "la¬ıcisme" (H.E.nin sandığı gibi) eşanlamlı değil.
Hadi Uluenginin uydurduğu "laikçi"nin karşılığı "la'card", "laikçilik"in karşılığı "la'cardisme" ise, Cumhuriyetin temel ilkesi laiklik hedef haline getirilmektedir. Oysa Cumhuriyet laikliği ne din ne de Allah karşıtıdır, düşmanıdır. Bu, islamcıların, mürtecilerin 80 yıllık yalanıdır. Durup dururken, bu yalan doğrultusunda bir sözcük uydurmak, islamcılık olmaz mı? Olur! Benim sorunum, laikçi ve laikçilikin karşılığını Fransızca sözlüklerde bulamamaktı. Bu nedenle, bu iki sözcüğün mucidi Hadi Uluengine teşekkür ederim. Sayesinde internette gezen anlamlarına ulaştım ve Türkçe karşılıklarını buldum: LAiKÇi (La¬ıcard) = Tanrıtanımaz, Allah ve din düşmanı; LAiKÇiLiK (La'cardisme) = Tanrıtanımazlık, Allah ve din düşmanlığı.
Bu yazıdan sonra, "laikçi" ve "laikçilik"in Türkçe hangi anlamda kullanıldığı artık bilinecektir. Kullanmak isteyenlere hayırlı olsun. Ancak, kullananlar bu iftiranın hesabını vermek zorundadır!
--spoiler--
Hadi şimdi siktirin gidin.
türkçe sondan eklemeli bir dildir. laik kelimesinin sonuna "-cı,-ci" eki getirilirse "laikçi" olur. bu türkçe dil bilgisi kurallarında vardır, aykırı değildir. sözlüklerde bulunmaması gayet doğaldır, zira köküne ek alarak türemiş binlerce kelime de sözlüklerde bulunmaz, buna gerek de yoktur.
güncel Önemli Başlıklar