bugün

tdk, fransızca charge kelimesinden türkçe'ye katılmış olan şarj kelimesini doğru bulmaktayken; halk arasında söyleniş kolaylığından * dolayı şarz şeklinde kullanılmaktadır. birinin arkasında milyonları bulan insan kitlesi bulunurken, diğeri tdk ve ilgililerin şefkati ve kullanımına bırakılmıştır.
doğru olanı: sarj
okunan: şarz.
(bkz: şarz ne lan)
(bkz: şarj dır o)
isteyen "şarz" desin ben de ona göre davranmaya devam edeyim seçimidir.
şarz derseniz hanenizdeki puanda ciddi oranda bir düşüşü göze almış olursunuz.
her ne kadar söylemesi zor olsa da o şarjdır.
şarz sinir bozucu olandır aynı yemek yerken şıpırdamak gibi yada bana öyle geliyor bilemiyorum .
deşarj ikisini de sikertir.
ağdalı türkçe vs sınav haftası türkçesi.
yazarken her türlü şarj, okurken zorlanıyorsanız şarz diyebilirsiniz.
ısrarla yanlış söylenen kelimedir.