bugün
- küçükçekmece de öpüşen yaşlı amcalar10
- halkımızın asıl sorunu yeterince sikişmemesidir20
- diamond tema18
- gideon reid morgan jj31
- antalya daki engelli çocuğa toplu tecavüz20
- herkesin bir anüsü olduğu gerçeği12
- duşta işemek14
- michy batshuayi28
- dünya kadar malın olacağına9
- erkeklerde meme ne işe yarıyor sorunsalı11
- atatürk kafir cumhuriyetini ilan etti12
- islamı tartışamamak21
- köpeğin su içtiği kabı tekmeleyene çift dalmak11
- çıkma teklifi etmek9
- 18 haziran 2024 türkiye gürcistan maçı37
- bik bik'in kurban etlerini buzdolabında saklaması11
- diamond tema hakkında soruşturma açılması10
- evin büyük çocuğu olmak8
- true bir martı olsa olacaklar8
- kıbrıs ismailağa cemaati sayesinde alındı13
- izmirli sude vs karslı rojda10
- bı erkeğin sevdiğini anlamanın yolları17
- cehaletle mücadele etmek16
- dekolte memeye bakan kişinin aklından geçen15
- anın görüntüsü18
- manyak olmaya karar verdim17
- salda gölü'nün son hali13
- sağlığı etkileyen en temel faktör12
- sözlükteki en iyi 15 yazar9
- 10 ayda evlenen insanlar8
- çinliler her şeyi üretebiliyor türklerin neyi var13
- arda güler14
- nervionun kedisi9
- sözlüğün en iyi iki kadın yazarı17
- ups boobs beni favladı'ne yapmalıyım17
- türkiyeyi mülteci kampına dönüştüren abd11
- geniş kalçalı kadın ahlaklıdır25
- karizma10
- sözlükteki elit yazarlar20
- türk mü türkiyeli mi sorunsalı9
- okula gitmeden yüzlük karne alan afgan ve suriler18
- evlenmeyenlerin seks yapmadan ölüp gitmesi11
- rus sovyet düşmanı amerikancı kemalistler11
- kocam boşalacağı esnada geliyorum bacanak dedi16
- kimsenin saraca'nın doğum gününü kutlamaması21
- kabataş yalanı9
- içsel yolculuk enerji frekans 69 bin lira12
- vladimir putin11
- diamond tema için yakalama kararı17
- ben bu yazıyı sana yazdım9
güzel türkçemize çevrilen yabancı filmleri izlerken dumura uğradığımız altyazılardır. kimin çevirdiği belli olmayan bu altyazılarda söylenenle hiç alakası olmayan abidik gubidik şeyler yazılır.
örnek:- imparator 5. edward tarafından gönderildim.
çeviri- size imparator edward a kul olmanız için çağrıda bulunuyorum.
örnek:- imparator 5. edward tarafından gönderildim.
çeviri- size imparator edward a kul olmanız için çağrıda bulunuyorum.
izlediğim filmlerden birinde, 15-20 dakikada bir altyazı olarak "en büyük fenerbahce" yazıyordu...
english: fuck u
çeviri: kahretsin
çeviri: kahretsin
-fuck off
+senin tek sorunun ne biliyormusun zenci, o koca kıçının suratıne benzemesi.
+senin tek sorunun ne biliyormusun zenci, o koca kıçının suratıne benzemesi.
english: ı guess he has a problem with his testis.
çeviri: sanırım onun bağırsaklarıyla ilgili bi sorunu var.
çeviri: sanırım onun bağırsaklarıyla ilgili bi sorunu var.
(bkz: alexander the great)
makedonlar babil haremindedir.
ingilizce - I think aristo didn't see this place...
çeviri - arkadaşlar burası muhteşem bir yer. hepimize yetecek kadar var.*
makedonlar babil haremindedir.
ingilizce - I think aristo didn't see this place...
çeviri - arkadaşlar burası muhteşem bir yer. hepimize yetecek kadar var.*
english: hi!
- naber lan lebraaam..
- naber lan lebraaam..
yabancı dildeki deyimlerin türkçeye çevrilmesinde sorunlar yaşandığı için çeviride ortaya çıkan komik durumlardır.
bir gün harry potterın -sanırım 3. filmiydi- filmini izliyorum,konuşmalar türkçe altyazıyı da ingilizce yaptım.Altta "go go go" (haydi haydi haydi) yazıyor adamın söylediği laf "hadi akşama kadar seni mi beklicez işimiz gücümüz var"
(bkz: yaran diyaloglar)
bir gün harry potterın -sanırım 3. filmiydi- filmini izliyorum,konuşmalar türkçe altyazıyı da ingilizce yaptım.Altta "go go go" (haydi haydi haydi) yazıyor adamın söylediği laf "hadi akşama kadar seni mi beklicez işimiz gücümüz var"
(bkz: yaran diyaloglar)
Ninja Kaplumbagalar (Teenage Mutant Ninja Turtles) filminde gazeteci kiz ile erkek arkadasi soz dalasi yapiyor. ninja kamplumbagalardan biri de bunu Mavi Ay dizisindeki tartsimalara benzeterek "they are arguing as in moonlight" diyor.
Ceviri ise felaket "Ay isigi gibi tartisiyorlar".
Ceviri ise felaket "Ay isigi gibi tartisiyorlar".
band of brothers..
-fire in the hole!
(delige ates edin!)
(bkz: show tv)
bir ara bakiniz: redhouse sözlükle çeviri yapmak
-fire in the hole!
(delige ates edin!)
(bkz: show tv)
bir ara bakiniz: redhouse sözlükle çeviri yapmak
saving private ryan filminin bir divx çevirisinde "private" kelimesini "özel" olarak çeviren ulvi şahıs filmin içine sıçmıştı bu şekilde.
"özel ryan nerede?"
daha vahim ve komiği yıllar önce gidilen blade(serinin birincisi) filminde yaşanmıştır.
genç vampirler anlaşamadıkları vampir başını gün doğumundan önce kayalıklara çıkarır ve söyledikleri sözler şöyle çevrilir türkçe'ye
"iyi bak bu güneşe, ömrü billah göremezsin"
herhalde edebi olacağım diye biraz abartmış çevirmenler.
"özel ryan nerede?"
daha vahim ve komiği yıllar önce gidilen blade(serinin birincisi) filminde yaşanmıştır.
genç vampirler anlaşamadıkları vampir başını gün doğumundan önce kayalıklara çıkarır ve söyledikleri sözler şöyle çevrilir türkçe'ye
"iyi bak bu güneşe, ömrü billah göremezsin"
herhalde edebi olacağım diye biraz abartmış çevirmenler.
kayıp balık nemo dan bir çeviri.
baba balik oğlu nemoya onunla gurur duydugunu ifade ederken aşağıdaki cümleyi telaffuz eder:
that's my boy!--------- o benim oğlum.
baba balik oğlu nemoya onunla gurur duydugunu ifade ederken aşağıdaki cümleyi telaffuz eder:
that's my boy!--------- o benim oğlum.
unforgiven filmine yapılan, bilimum oh jesus gibi ünlemleri ay babanın beşiğine kerteyim ya da yandım anam gibi gerçeküstücü çeviriler buna örnektir.
- fuck you
- kahretsin
- kahretsin
-thanks, they are coming.(gelmekte olan yardımdan bahsediyor.)
çeviri yarıcı düzeyde:
-tanklar geliyor.
çeviri yarıcı düzeyde:
-tanklar geliyor.
lost ta da vardı bunlardan.. desmond, sanrım claire birşey söylerken "sister" diye başlıyorudu.. alttaki çeviri ise "bacım" dı..
söz: you saved me again (beni yine kurtardın)
çeviri: beni yine kaydettin
söz: you are fired (kovuldun)
çeviri: yandın sen dostum!
söz: fire in the hole (bomba patlamak üzere)
çeviri: delikte yangın var
söz: yanlış yazmış olabilirim : give me the magazines from glovebox (bana torpido gözünden şarjörleri ver)
çeviri: bana şu eldiven kutusundan dergileri ver
söz: hotdog yiyelim mi?
çeviri: sıcak köpek yiyelim mi?
birde çevirmenin düşüncelerini söylemesi vardır:
söz: ben allah'a inanmıyorum
çeviri: ben allah'a inanmıyorum (vay papaz vay)
altyazıda aynen "vay papaz vay" yazıyor
aslında bu dublaj:
söz: ateş , su , toprak , hava
çeviri: ateş , su , dünya , hava
(bkz: oha)
edit:
(bkz: earth)
yav orda elementleri sayıyor anla işte toprak diyor orda
söz : horses (atlar)
bu söz söylenirken ekranda atlar da görünür ama maalesef.
çeviri: fahişeler
çeviri: beni yine kaydettin
söz: you are fired (kovuldun)
çeviri: yandın sen dostum!
söz: fire in the hole (bomba patlamak üzere)
çeviri: delikte yangın var
söz: yanlış yazmış olabilirim : give me the magazines from glovebox (bana torpido gözünden şarjörleri ver)
çeviri: bana şu eldiven kutusundan dergileri ver
söz: hotdog yiyelim mi?
çeviri: sıcak köpek yiyelim mi?
birde çevirmenin düşüncelerini söylemesi vardır:
söz: ben allah'a inanmıyorum
çeviri: ben allah'a inanmıyorum (vay papaz vay)
altyazıda aynen "vay papaz vay" yazıyor
aslında bu dublaj:
söz: ateş , su , toprak , hava
çeviri: ateş , su , dünya , hava
(bkz: oha)
edit:
(bkz: earth)
yav orda elementleri sayıyor anla işte toprak diyor orda
söz : horses (atlar)
bu söz söylenirken ekranda atlar da görünür ama maalesef.
çeviri: fahişeler
click filminde Adam Sandler ın oğluna söylediği söz
"yeter artık oğlum çok yedin Ata Demirer gibimi olacaksın?"
(bkz: amerikan filmlerinin turkce dublajlari)
"yeter artık oğlum çok yedin Ata Demirer gibimi olacaksın?"
(bkz: amerikan filmlerinin turkce dublajlari)
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar