bugün

90'li yılların sonunda ortaya çıkan, ingilizce bildiğini cümle aleme göstermek isteyen kişinin kullandığı dumur cümle.
(bkz: what)
(bkz: gülüm)
(bkz: batti balik yan going)
Tam bir aptallıktır.
madagaskar'da bir hayvancık söylüyordu...
aslında, türkçenin ve ingilizcenin katledilme olayıdır. ama güzel be abi kulağa hoş geliyo ve esprisi hiç eskimiyo.
(bkz: danke schön sevgilim)
bir dönem duymaktan tiksindiren tümce, şimdi sadece sövüp geçiyorum.
yat dedim gülüm diye karşılık verilen cümledir.
hey corc versene borç döneminin klişelerinden.

(bkz: türkçe nin ırzına geçmek)
hayatımda en iğrendiğim laflardan biridir. söyleyen kişiye göre de degişir tabii. sevmediğim biri söylerse ağzına iki tane korum.
madagaskarin harika turkce cevirilerinden...
insanı çıldırtabilecek olan kelime grubudur. gereksizdir. hiç olmasa da olurdu. *
bir dönemin efsanesi olan, bir o kadar da tiksinç olan bir söz öbeğidir. kim bulmuş kim söylemişse tükaka bir davranış sergilemiştir.
madagascar'daki zebra'nın, penguenlere haykırışıdır.

(bkz: madagascar)
why not yavrumun kardeşidir. ortamı terk etme arzusunu buram buram hissettirir.
çocukluğumu s.ken cümle.
madagascar ın en güzel repliği.
ilkokul repliği.
madagaskar filmdeki zebranın meşhur repliğidir.
"the can me but the see can me war" ve "how do you dou? yattı uyudu" ile beraber emekli aylığı alıp sakin bir sahil kasabasında yaşamaktadır.
döneminin popüler ifadesidirg

ne igrenc seydi bu. azalarak bitti sukurler olsun
ki rabbime.
surada bu laftan tiksiniyorum diyenler hayatlarinda en az 89 kere yapti bu espriyi. iki yuzluluk boyle bir sey...

ayrica bir donemin en gulduren repligidir. hele arkasindan cevaben "yat dedim gulum" geliyorsa...
Efsane sözdür.
Ölmesi gereken insanlar listesine adını yazdıran cahil söylemi.
"See you later alligator"

Neden böyleyiz lan biz? Yurtdışılılar da böyle salaklıklar yapıyo mu acaba?