bugün
- göğsüne dilan polat yazdıran başörtülü bacı4
- ona bir şey söyle16
- 22 haziran 2026 uruguay yeşil burun adaları maçı3
- lahmacunu elle yiyen kız18
- seksten sonra bira içmek5
- 2026 dünya kupası14
- olduğundan genç göstermek9
- 120 kilo olup 1 2 opel corsa'ya binmek7
- 20 haziran 2026 türkiye paraguay maçı47
- eğilirken eliyle göğüs dekoltesini kapatan kız5
- sınava geç girenlere yönelik yapılan eleştiriler2
- kapalılar imha edilsin diyen kadına gözaltı6
- sevgilisinin kedisine işkence yapan adam2
- 21 haziran 2026 ispanya suudi arabistan maçı7
- istanbul trafiğini bir cümleyle anlatmak6
- sezen aksu abartılmış bir şarkıcıdır7
- ez te hezdikim6
- evlilikteki en büyük sorun4
- sözlük kadınları5
- cuckold erkek3
- ciddi ilişki istemiyorum takılalım diyen kadın11
- 21 haziran 2026 türkiye çin voleybol maçı2
- yaşlılığınız için insan biriktirin9
- dünya kupasından banane diyen erkek6
- bugün de meme atan olmaması4
- balkonu camla kaplatmak7
- iş yerinde yapması zevkli şeyler3
- citroen in volkswagen den daha pahalı olması4
- 21 haziran 2026 belçika iran maçı4
- milli takımımızın balonu patladı7
- akıllarını erkek analiziyle yitiren sözlük kızları4
- bir insana sonradan öğretilebilecek en zor şey9
- alevilerde muhammed ismi5
- yazarların en sevdiği meyve9
- istanbul6
- köyde gece tuvalete gitmek7
- meslek seçiminde ilgi alanları mı maddiyat mi4
- 29 yaşında erkek 41 yaşında kadın ilişkisi8
- türkiye'deki yakışıklı erkek kıtlığı16
- güne bir şarkı bırak18
- kadınlar porno izler mi sorunsalı4
- elmas bey biraderin çaylak olması5
- üniversite sınavına geç kalmak5
- her sabah simit poğaça ile kahvaltı yapan insan4
- seni hayata bağlayan şey12
- milli takıma isim koyalım kampanyası9
- wc den elenerek dünyada dalga konusu olmamız4
- 5 litrelik suyla sınava giren öğrenci8
- asosyal olmanın sebepleri7
- pornoyu bırakmak5
aramicenin doğu lehçesine verilen ad. bir dil değil lehcedir.
kullananın çok az olduğu bir dil.
(bkz: yarına bir harf)
Süryanice, Pers imparatorluğunun resmi dillerinden biri olan Aramcanın bir lehçesidir. Bu dil Kuzey Mezopotamyada ve eski Antakya çevresinde konuşulurdu. Birinci yüzyılda bu bölgelerde birçok kişi Hristiyanlığa ve isa Peygamber'e iman etti. Süryanice yazı dili olarak ikinci veya üçüncü yüzyılda geniş çapta kullanılmaya başlandı.
isa peygamber zamanında Antakya surlarının içinde kullanılan yaygın dil Yunanca olsa da surların dışında yaşayan insanlar genelde Süryanice konuşurdu. Bu dönemde, isa'nın havarileri onlara vaaz etti ve Hristiyanlığı kabul ettiler.
Elçilerin işleri 11:20, 21
Kutsal kitabı kopyalayarak, korunmasına yardımcı olmuşlardır. Peşitta da denilen bu Süryanice kopya, Kutsal Kitap metninin kopyalarının en eski ve en önemli örneklerinden biridir. Kutsal kitabı ayırmamış, 4ünü de birleştirmişlerdir.
Günümüze kadar ulaşan diğer el yazmaları Sina ve Cureto mukaddes kitabın Süryanice kopyalarıdır ve M.S 5. yüzyıla tarihlenirler.
isa peygamber zamanında Antakya surlarının içinde kullanılan yaygın dil Yunanca olsa da surların dışında yaşayan insanlar genelde Süryanice konuşurdu. Bu dönemde, isa'nın havarileri onlara vaaz etti ve Hristiyanlığı kabul ettiler.
Elçilerin işleri 11:20, 21
Kutsal kitabı kopyalayarak, korunmasına yardımcı olmuşlardır. Peşitta da denilen bu Süryanice kopya, Kutsal Kitap metninin kopyalarının en eski ve en önemli örneklerinden biridir. Kutsal kitabı ayırmamış, 4ünü de birleştirmişlerdir.
Günümüze kadar ulaşan diğer el yazmaları Sina ve Cureto mukaddes kitabın Süryanice kopyalarıdır ve M.S 5. yüzyıla tarihlenirler.
süryani dili.
italyanca-ispanyolca gibi arapça-süryanice de birbirine çok benzer.
Mardin tarafında süryanice konuşan insanlar varmış. Merak ediyorum bu dili
Mardin tarafında süryanice konuşan insanlar varmış. Merak ediyorum bu dili
Arapçadan tek farkı o harfini içermesidir.
Aramice olarak da bilinen bir Hami-Sami dilidir.
MS 1. yüzyılda Antik Aramice’nin kuzey lehçelerinden biri olarak filizlendi; ana vatanı Antakya–Urfa hattıydı. ilk yazılı örnekleri, Hristiyanlık öncesi dua metinleri değil, incil’in Aramice çevirileriydi.
MS 3. yüzyılda “Nazoreet Kilisesi” ayin dili olarak Süryanice’yi seçince bölgedeki manastırlar birer kültür ve eğitim merkezi haline geldi; Edessa okulları “okuma-yazma Süryanicedir” dercesine bilginin kaynağı oldu.
MS 5. yüzyılda, Sasani sınırındaki manastırlara göç eden keşişler zeytin dallarıyla birlikte papirüs rulolarını da taşıdı. Süryanice, hem papirüsteki el yazmalarında hem de kayalara oyulmuş kitabelerde yaygın biçimde kullanıldı.
MS 7. yüzyılda Arap fetihleriyle birlikte pek çok metin Arap harfleriyle kodlandı; ama köylerin dar sokaklarında ve ibadet sırasında Süryanice mısralar hâlâ yankılanıyordu. Dil, resmi alanlarda geri çekilmiş, farklı bir toplumsal hafıza alanı oluşturmuştu.
MS 10. ila 12. yüzyıllarda Haçlı Seferleri yoluyla Avrupa’nın entelektüel çevrelerine taşındı. Venedik ve Paris’teki gizli çeviri atölyelerinde Süryanice metinler Latince’ye, Yunanca’ya ve Hebraice’ye aktarılırken büyük bir bilgi alışverişi yaşandı.
Günümüzde birkaç bin kişi anadili olarak koruyor; liturji mısralarında kadim bir yankı hâlâ sürüyor. Her harfi, tarihin tozlu raflarından bugüne uzanan yaşayan bir kültür köprüsü.
MS 3. yüzyılda “Nazoreet Kilisesi” ayin dili olarak Süryanice’yi seçince bölgedeki manastırlar birer kültür ve eğitim merkezi haline geldi; Edessa okulları “okuma-yazma Süryanicedir” dercesine bilginin kaynağı oldu.
MS 5. yüzyılda, Sasani sınırındaki manastırlara göç eden keşişler zeytin dallarıyla birlikte papirüs rulolarını da taşıdı. Süryanice, hem papirüsteki el yazmalarında hem de kayalara oyulmuş kitabelerde yaygın biçimde kullanıldı.
MS 7. yüzyılda Arap fetihleriyle birlikte pek çok metin Arap harfleriyle kodlandı; ama köylerin dar sokaklarında ve ibadet sırasında Süryanice mısralar hâlâ yankılanıyordu. Dil, resmi alanlarda geri çekilmiş, farklı bir toplumsal hafıza alanı oluşturmuştu.
MS 10. ila 12. yüzyıllarda Haçlı Seferleri yoluyla Avrupa’nın entelektüel çevrelerine taşındı. Venedik ve Paris’teki gizli çeviri atölyelerinde Süryanice metinler Latince’ye, Yunanca’ya ve Hebraice’ye aktarılırken büyük bir bilgi alışverişi yaşandı.
Günümüzde birkaç bin kişi anadili olarak koruyor; liturji mısralarında kadim bir yankı hâlâ sürüyor. Her harfi, tarihin tozlu raflarından bugüne uzanan yaşayan bir kültür köprüsü.
Süryanilerin dilidir.
Gündemdeki Haberler
Güncel Önemli Başlıklar