(bkz: istesekte olmuyo işte)
urfa' da "oksfort!" olduğunu belgeler nitelikteki cümle.
sonu mizah dergisi küfrü gibin olan bir ibrahim tatlıses söylemi. iyi sanıyor da hep kullanıyor bir de yanlış kullamıyor ya sinirleniyorum. ya da bana ne?
en ucuz asagilamalardan birinin sebebi olmus telaffuz cumlesi.

o degil de bu gozlemin, yurtdisina cikipta ilk defa ingilizce iletisim kurmak zorunda kaldiginda %87.62 ihtimalle got gibi kalacak yazarlar tarafindan yapilmasi ihtimalinin olmasi dusundurucu.

afferim.

edit : gercek yuzune vurulunca zoruna gitti demek.
(bkz: van tu tri foro)
(bkz: kıroyum ezelden)
(bkz: ladies and gentlemen)
ibrahim tatlıses ingilizcesi'nde, beginner seviyesinden bir aforizmadır.

+ vatz yor neym?
- yat da zorleym.
felsefesi olan bir cümle olsa gerek.
her şeyi anlayıp da mınıha kısmını halen anlayamadığım cümle.
-ar yu reydi?

olarak devam eder.
bir öküzün anatomisi.
(bkz: der ve göz yaşlarına boğulur)
(bkz: bıyığı kaşları ve saçı birleşik insan modeli)
(bkz: van tu tiri for)
ibrahim tatlıses söylevi.ibo show jeneriklerinde le le leydis en centılmını mınıha diye de duyulur.
(bkz: şahin k ingilizcesi)
ibrahim tatlıses ingilizcesinden daha iyi olduğu kesin. *
-vatz yor neym
-götten goyyem. *
ey türk gençliği hitabının yerine geçecek kadar önemli bir ünlemdir.mesela şöyle

''leydis en centilmini..mana hah.