bugün
- hiçbir işin rast gitmemesi3
- erkekte fizik mi giyim mi daha önemli8
- türkiye de yaşanacak tek yerin izmir olması3
- gavurlar niye müslüman olmuyor3
- grok vs gemini vs chatgpt6
- aykut kocaman4
- 30 yaşından sonra ne yapacağız hissi5
- kepaze bir hayat sürmek2
- hoşlanan erkeğin adım atmama sebebi6
- sözlükte yalnız bir hayat sürmek2
- nervio abla22
- her günün aynı rutinlikte geçmesi2
- feministlerin sınırsız nafaka iptaline kızmaları14
- sözlükte içinden geçeni özgürce yazamama2
- sedat pekmez43
- türkiye de yaşanabilir en ideal şehir2
- yaşamak3
- gençler iş beğenmiyor diyen genç patron16
- satrançta at mı daha değerlidir fil mi5
- sözlükteki arkadaş çevresi6
- teklif edip asla ısrar etmeyen insan8
- aşka inanmayan insan4
- köşe başı dükkanlar erotik shop olsun11
- adalet var mı2
- cedidacer'in fenerbahçeli bir ezik olması19
- türkiye'de iyi bir insan olmak11
- uyku bozuldu iyice2
- fatoş pınar türker4
- bir insana yapılabilecek en büyük kötülük19
- 25 yıllık akp iktidarından çıkarılacak ders12
- haklı olduğu halde susan insan7
- ömürlük arabalar3
- ıslak kek bile yapamayan kız5
- yuvarlak popolu kadın3
- ten uyumu vs kafa uyumu2
- chp'nin hali ne olacak34
- toy story 53
- sömürge valisi3
- astrolojiye inanan insanlara yapılan zorbalık3
- sözlükte hic tayt giyen kız olmaması9
- hiç gelmeyecek birini beklemek9
- 6'ncı nesil uçakta dünyada söz sahibi olmamız11
- kemal kılıçdaroğlu devlet bahçeli ikilisi2
- seküler erkek muhafazakar kız birlikteliği7
- çok yakışıklı kaslı eğitimli cool merhametli erkek3
- mustafa çiftçi3
- en iyi gençlik dizisi2
- ekşi sözlük2
- evli insanların bekarlara sen de evlen baskısı5
- m r e r e c t o21
cumhuriyet'in kuruluşundan bir yıl sonra akşam'ın fransızca bir baskısı yayınlanmaya başlamıştır. l'akcham adındaki bu gazete, akşam gibi 4 sayfadan oluşmakla beraber içerik açısından çeşitli farklılıklar göstermektedir. ülkedeki türk kültürüne ve türkçeye yabancı olan kişilere de ulaşabilmek amacıyla çıkarılan l'akcham'ın gerek birinci sayfasındaki siyasi ağırlıklı haberler ile ilan reklamlar türkiye'de yaşayan yabancıların ilgisini çekecek niteliktedir. bu farklılıkların dışında, necmettin sadakın(gazetenin sahibi ve editörü) fıkrası, cemal nadir'in " amcabey " çizgi bantı, çeşitli haberler her iki gazetde de yayınlanan ortak özelliklerdir. l'akcham 10 yıl çıkarıldıktan sonra harf ve dil devrimlerinin ardından 1934 yılında yayınına son verilmiştir.
un an après la proclamation de la république, une édition française du journal akşam fut publiée. du nom de l akcham, celui-ci est composé de 4 pages tout comme akşam avec lequel il présente quelques différences de contenu. ayant aussi comme objectif de pouvoir atteindre les gens du pays éloignés de la culture et de la langue turque, les informations politiques de la couverture, les annonces et les publicités sont autant de points attrayants pour les étrangers vivant en turquie. hormis ces différences, la chronique de necmettin sadak (propriétaire et rédacteur en chef du journal), la bande dessinée "amcabey" de cemal nadir et divers articles sont les publications communes de ces deux journaux. après dix ans d'existence, le journal arreta d'être publié en 1934 suite à la réforme de la langue et de l'alphabet.
(bkz: la république)
" L'Akcham "ın 31 Mayıs 1934 tarihli son sayısında, bu konuda yayınlanan bir metinden söz etmek yerinde olur.
Gazetenin fonksiyonunun Türkçe'yi bilmeyen azınlıklara hitap etmek olduğu belirtildikten sonra şu şekilde devam edilmekteydi: " inancımız odur ki Türk örf - âdet, ahlâk ve entellektüel elemanlarının azınlıklar tarafından özümlenmesinden sonra ve bilhassa Lâtin alfabesinin kabulünden beri, bu ülkenin tüm vatandaşları arasındaki gerekli iletişimi gerçekleştirmek için bir yabancı dil çevirmenine başvurmak artık gerekli değildir. Vatandaş Türkçe konuş ... demiyoruz. Çünkü onların hepsi güzel ve ahenkli dilimizi zaten konuşmakta ve Akcham'm Türkçe sütunlarını okumaktadır. Akcham'm görevi kültürel ve ulusal plânda tamamlanmıştır. "
http://www.atam.gov.tr/in...giIcerik&IcerikNo=853
Gazetenin fonksiyonunun Türkçe'yi bilmeyen azınlıklara hitap etmek olduğu belirtildikten sonra şu şekilde devam edilmekteydi: " inancımız odur ki Türk örf - âdet, ahlâk ve entellektüel elemanlarının azınlıklar tarafından özümlenmesinden sonra ve bilhassa Lâtin alfabesinin kabulünden beri, bu ülkenin tüm vatandaşları arasındaki gerekli iletişimi gerçekleştirmek için bir yabancı dil çevirmenine başvurmak artık gerekli değildir. Vatandaş Türkçe konuş ... demiyoruz. Çünkü onların hepsi güzel ve ahenkli dilimizi zaten konuşmakta ve Akcham'm Türkçe sütunlarını okumaktadır. Akcham'm görevi kültürel ve ulusal plânda tamamlanmıştır. "
http://www.atam.gov.tr/in...giIcerik&IcerikNo=853
güncel Önemli Başlıklar
