euro para biriminin türkcelestirilme cabasi cercevesinde "avro" gibi ne idüü belirsiz sonradan uydurma bir kelimeye dönüstürülmesinden ve bu sekilde telaffuzundan hoslanmamaktir. tdk'nin, avrupa'dan kisaltma av ile ro birlesiminden olusturdugu bu sacma kelimeden daha güzel bir kelime olusturulabilecegine de inanmaktir ayni zamanda. ha tek derdimiz bu mu? degil tabii. ama kulaga hos gelmemektedir, bu bir gercek.

-deme lan o zaman- *
avro dememeyi gerektirir.
ilgili olarak : (bkz: sevgili günlük)
dolar değil de, dalır demeyi seven insan cümlesidir.
herkesin dediği gibi yüro şeklinde söylenmesi mantıklıdır. ille türkçe olacak diye avro denmesi yanlıştır kanımca. ama türk dil kurumu böyle söylenmesini uygun bulmuşsa türkçeyi bozmamak adına kullanmamız gerekir. söylenişi avratı çağrıştırıyor sanki.
euro'daki ilk dört harf avrupayı temsil eden europe kelimesinin ilk dört harfi ise para biriminin türkçede söylenmesi "avru" olmalıdır düşüncesine sahip olmam sebebiyle sevmediğim isimlendirmedir.
(bkz: turkey)
avro denmesi uygundur. ingilizler yuro almanlar oyro derken bizimde avro deme hakina sahip oldugunu düsünüyorum. burda herseye negatif bakilmamali.
(bkz: burhan altintop)
(bkz: 800 yavro dediler baa)
(bkz: ne diyem mahmut mu diyem)
bir kısaltma yapılıyor madem, avru denmesi daha mantıklıdır. O zaman da uff avruya bak diye laf atanlar çıkar kesin bizde diye avro etmişler belki de... belki de güller mavidir, menekşeler sarı...