bugün

tam olarak yazılışı "du är mycket vacker" şeklindedir.

"du er veldig vakker"in isveççesidir. bunun fincesi de "Olet niin kaunis"tir. fince olanı "öyle güzelsin ki yavrum" anlamı taşıyor daha çok. "çok" ne demek fince, nasıl kurulur falan bilmem ben onu. ibnenin adı hıdır elinden gelen budur.

hadi bakalım açılın iskandinavya'ya.
yanlış anlaşılmalara da sebebiyet verebilen bir cümle. hep bu ä yüzünden...

"hangisi öyleydi lan?" deyip cümledeki iki a'yı da noktalarsanız, "çok kalk" gibi acayip bir anlam çıkıyor. väcker uyandırmak demekmiş.

neyse ki pratik sırasında öğrendim bunu, bir isveçli hatuna yavşarken değil.
Olup bitenleri kaçırma

İlk öğrenen uludağ sözlük kullanıcıları olacak.